ID 原文 译文
44791 靖国神社里面有个战史陈列馆“游就馆”宣称,珍珠港事件是当年美国阴谋将日本拉入战争的圈套,日本被逼无奈才发动“自卫战争”。 Yushukan, un musée de la guerre situé dans le sanctuaire Yasukuni, affirme que l’attaque de Pearl Harbor était une conspiration des États-Unis pour entraîner le Japon dans la guerre et que le Japon a été contraint de lancer une « guerre défensive ».
44792 日本政要在今天这个特殊的日子里招摇过市,对靖国神社顶礼膜拜。 Des hommes politiques japonais ont rendu hommage au sanctuaire Yasukuni en ce jour spécial d’une manière pompeuse.
44793 究竟意欲何为? Qu’est-ce qu’ils font ?
44794 靖国神社是日本军国主义分子发动对外侵略战争的精神工具和象征,供奉有14名二战甲级战犯。 Le sanctuaire Yasukuni, 14 criminels de guerre de classe A de la Seconde Guerre mondiale sont vénérés, est un outil et un symbole spirituels de la guerre d’agression du militarisme japonais.
44795 日本政要参拜靖国神社,再次反映出日方对待自身侵略历史不思反省的错误态度。 La visite de personnalités politiques japonaises au sanctuaire Yasukuni montre une fois de plus la mauvaise attitude du Japon, qui refuse de réfléchir à son histoire d’agression.
44796 中方对此坚决反对。 La partie chinoise s’y oppose fermement.
44797 日方应恪守中日四个政治文件原则,正视并深刻反省侵略历史,同军国主义划清界限,以实际行动取信于亚洲邻国和国际社会。 La partie japonaise doit respecter les principes énoncés dans les quatre documents politiques, affronter et faire un profond examen de conscience face à son histoire d’agression, rompre définitivement avec le militarisme et gagner la confiance de ses voisins asiatiques et de la communauté internationale par des actions concrètes.
44798 香港电台记者:新西兰也宣布了不会派部长级代表出席北京冬奥会,新方表示此举与美国决定无关,主要考虑是新冠疫情原因。 RTHK : La Nouvelle-Zélande a déclaré qu’elle n’enverrait pas de représentants diplomatiques au niveau ministériel aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing, ajoutant que cette décision n’était pas due à la décision américaine et concernait principalement la COVID-19.
44799 中方对此有何回应? Avez-vous une réponse ?
44800 是否担心外交抵制引发多米诺效应? La Chine est-elle préoccupée par un effet domino déclenché par le boycott diplomatique ?