| ID | 原文 | 译文 |
| 44791 | 靖国神社里面有个战史陈列馆“游就馆”宣称,珍珠港事件是当年美国阴谋将日本拉入战争的圈套,日本被逼无奈才发动“自卫战争”。 | Yushukan, un musée de la guerre situé dans le sanctuaire Yasukuni, affirme que l’attaque de Pearl Harbor était une conspiration des États-Unis pour entraîner le Japon dans la guerre et que le Japon a été contraint de lancer une « guerre défensive ». |
| 44792 | 日本政要在今天这个特殊的日子里招摇过市,对靖国神社顶礼膜拜。 | Des hommes politiques japonais ont rendu hommage au sanctuaire Yasukuni en ce jour spécial d’une manière pompeuse. |
| 44793 | 究竟意欲何为? | Qu’est-ce qu’ils font ? |
| 44794 | 靖国神社是日本军国主义分子发动对外侵略战争的精神工具和象征,供奉有14名二战甲级战犯。 | Le sanctuaire Yasukuni, où 14 criminels de guerre de classe A de la Seconde Guerre mondiale sont vénérés, est un outil et un symbole spirituels de la guerre d’agression du militarisme japonais. |
| 44795 | 日本政要参拜靖国神社,再次反映出日方对待自身侵略历史不思反省的错误态度。 | La visite de personnalités politiques japonaises au sanctuaire Yasukuni montre une fois de plus la mauvaise attitude du Japon, qui refuse de réfléchir à son histoire d’agression. |
| 44796 | 中方对此坚决反对。 | La partie chinoise s’y oppose fermement. |
| 44797 | 日方应恪守中日四个政治文件原则,正视并深刻反省侵略历史,同军国主义划清界限,以实际行动取信于亚洲邻国和国际社会。 | La partie japonaise doit respecter les principes énoncés dans les quatre documents politiques, affronter et faire un profond examen de conscience face à son histoire d’agression, rompre définitivement avec le militarisme et gagner la confiance de ses voisins asiatiques et de la communauté internationale par des actions concrètes. |
| 44798 | 香港电台记者:新西兰也宣布了不会派部长级代表出席北京冬奥会,新方表示此举与美国决定无关,主要考虑是新冠疫情原因。 | RTHK : La Nouvelle-Zélande a déclaré qu’elle n’enverrait pas de représentants diplomatiques au niveau ministériel aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing, ajoutant que cette décision n’était pas due à la décision américaine et concernait principalement la COVID-19. |
| 44799 | 中方对此有何回应? | Avez-vous une réponse ? |
| 44800 | 是否担心外交抵制引发多米诺效应? | La Chine est-elle préoccupée par un effet domino déclenché par le boycott diplomatique ? |