| ID | 原文 | 译文 |
| 17185 | 中国政府对此有何回应? | Quelle est la réponse du gouvernement chinois à ce sujet également ? |
| 17186 | 汪文斌:北约是冷战产物和美国主导下的全球最大军事联盟,是美国维护霸权、操控欧洲安全格局的工具,同时代发展潮流背道而驰。 | Wang Wenbin : L’OTAN est un produit de la guerre froide et la plus grande alliance militaire du monde sous domination américaine. C’est un outil permettant aux États-Unis de maintenir leur hégémonie et de manipuler le paysage sécuritaire européen, ce qui va à l’encontre de la tendance du développement de notre époque. |
| 17187 | 北约声称自己是防御性组织,却肆意对主权国家发动战争,导致大量平民丧生,数千万人流离失所。 | L’OTAN prétend être une organisation défensive, mais elle a délibérément mené des guerres contre des pays souverains où un grand nombre de civils en sont morts et des dizaines de millions de personnes sont déplacées. |
| 17188 | 北约明明是北大西洋军事组织,近年来却跑到亚太耀武扬威,试图把欧洲“集团对抗”的套路复制到亚太。 | C’est clairement une organisation militaire de l’Atlantique Nord, mais ces dernières années, elle s’est rendue dans la région Asie-Pacifique pour montrer sa force, en essayant de reproduire la formule européenne de « confrontation des blocs » dans la région Asie-Pacifique. |
| 17189 | 此举十分危险,必将引发亚太国家和国际社会高度警惕和坚决反对。 | Il s’agit d’un acte très dangereux qui suscitera certainement un haut degré de vigilance et une opposition résolue de la part des pays d’Asie-Pacifique et de la communauté internationale. |
| 17190 | 中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者,将继续沿着和平发展道路坚定不移走下去。 | La Chine est toujours un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement mondial et un défenseur de l’ordre international, et elle continuera à suivre la voie du développement pacifique avec détermination. |
| 17191 | 我们敦促北约停止以意识形态划线挑动对抗,停止散布针对中方的虚假信息和挑衅言论,不要试图发起一场新冷战。 | Nous exhortons l’OTAN à cesser de provoquer la confrontation en traçant des lignes idéologiques, de répandre la désinformation et les remarques provocatrices à l’encontre de la Chine et de chercher à déclencher une nouvelle guerre froide. |
| 17192 | 北约已经搞乱了欧洲,不要再搞乱亚太、搞乱世界。 | L’OTAN a déjà perturbé la stabilité en Europe, et ne doit jamais essayer de faire la même chose en Asie-Pacifique et même dans le monde entier. |
| 17193 | 关于你的第二个问题,我们一贯认为,国家间发展关系应当有利于世界和平与稳定,不应针对第三方和损害第三方利益。 | Concernant votre deuxième question, nous considérons toujours que le développement des relations entre les pays doit être propice à la paix et à la stabilité mondiales et ne pas cibler ou nuire aux intérêts d’une tierce partie. |
| 17194 | 亚太地区不是北大西洋地理范畴,亚太地区国家和人民坚决反对任何引入军事集团、挑动分裂对抗的言行。 | L’Asie-Pacifique dépasse le cadre géographique de l’Atlantique Nord. Les pays et les peuples de l’Asie-Pacifique s’opposent inébranlablement aux propos et aux actes pour introduire le bloc militaire dans cette région ou susciter la division et la confrontation. |