ID 原文 译文
44650 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
44651 汪文斌:我们注意到韩方的有关表态,对此给予积极评价。 Wang Wenbin : Nous avons pris note des remarques de la République de Corée et les applaudissons.
44652 韩国是2018年平昌冬奥会的东道国,而且将于2024年举办江原道冬青奥会。 La République de Corée a accueilli les Jeux olympiques d’hiver de Pyeongchang en 2018 et accueillera les Jeux olympiques d’hiver de la jeunesse de Gangwon 2024.
44653 中韩双方一直相互支持对方国家举办奥运,这是两国友好合作关系和奥运大家庭风范的体现。 La Chine et la République de Corée se soutiennent mutuellement dans l’organisation des Jeux olympiques, ce qui démontre les relations d’amitié et de coopération entre nos deux pays et le savoir-être de la grande famille olympique.
44654 北京冬奥会是全球冬奥运动员和冰雪运动爱好者的盛会。 Les Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont un rassemblement d’athlètes olympiques et d’amateurs de sports d’hiver du monde entier.
44655 我们相信,在奥林匹克精神指引下,在各方共同努力下,中国一定能为世界呈现一届简约、安全、精彩的奥运盛会,共同推动国际奥林匹克事业蓬勃发展。 Nous sommes convaincus qu’à la lumière de l’esprit olympique et grâce aux efforts concertés de toutes les parties, nous organiserons des Jeux olympiques économes, sûrs et merveilleux pour le monde et favoriserons le développement de la cause olympique internationale.
44656 我们也相信,北京冬奥会必将成为一次和平、友好的盛会,为国际社会增进团结、加深友谊发挥重要积极作用。 Nous pensons également que les Jeux olympiques d’hiver de Beijing seront un événement pacifique et amical, qui jouera un rôle important et positif dans la promotion de la solidarité et l’approfondissement de l’amitié.
44657 俄罗斯卫星通讯社记者:美国总统国家安全事务助理沙利文在俄罗斯总统普京和美国总统拜登12月7日的会晤后表示,美国将采取一切可能的措施确保武力统一台湾的事情不会发生,并阻止俄罗斯入侵乌克兰。 Sputnik : Le conseiller américain à la sécurité nationale, Jake Sullivan, a déclaré après la rencontre entre le président Poutine et le président Biden le 7 décembre que les États-Unis allaient prendre toutes les mesures nécessaires pour s’assurer que Taïwan ne sera pas réunifié par la force et pour empêcher une invasion de l’Ukraine par la Russie.
44658 发言人对此有何评论?对俄美领导人会晤有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ? Et quel est votre commentaire sur le sommet russo-américain ?
44659 汪文斌:关于俄美两国领导人会晤,我们认为,俄罗斯和美国都是联合国安理会常任理事国和具有重要国际影响的大国,对国际和平与安全负有重要责任。 Wang Wenbin : En ce qui concerne le sommet russo-américain, nous pensons que la Russie et les États-Unis sont des membres permanents du Conseil de sécurité de l’ONU et de grands pays ayant une influence internationale importante, qui assument des responsabilités importantes pour la paix et la sécurité internationales.