| ID | 原文 | 译文 |
| 44579 | 中方愿继续同白方相向而行,巩固中白高水平政治互信,深化两国全方位交流合作,推动中白全面战略伙伴关系取得更大发展。 | La Chine est prête à travailler avec la Biélorussie pour consolider la confiance politique mutuelle de haut niveau, approfondir les échanges et la coopération tous azimuts entre les deux pays et œuvrer à un plus grand développement du partenariat stratégique global sino-biélorusse. |
| 44580 | 彭博社记者:路透社报道称,中国政府要求跨国公司与立陶宛断绝关系,否则将被中国市场拒之门外。 | Bloomberg : Selon Reuters, la Chine a demandé aux multinationales de rompre leurs relations avec la Lituanie, sous peine d’être exclues du marché chinois. |
| 44581 | 立陶宛副外长称,中国向跨国公司发出了信号,如果他们使用立陶宛供应的零件和产品,将无法在中国市场售卖。 | Le vice-ministre lituanien des Affaires étrangères a déclaré que la Chine avait envoyé des messages aux multinationales selon lesquels si elles utilisaient des pièces et des fournitures en provenance de Lituanie, elles ne seraient pas autorisées à vendre leurs produits sur le marché chinois. |
| 44582 | 立陶宛的一个产业组织也向路透社证实了这一点。 | Un organisme industriel lituanien l’a également confirmé à Reuters. |
| 44583 | 外交部对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire? |
| 44584 | 汪文斌:我不了解你提到的有关情况。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de la situation spécifique que vous avez évoquée. |
| 44585 | 我想强调的是,中方一贯按照世贸组织的规则行事。 | Je tiens à souligner que la Chine agit toujours conformément aux règles de l’OMC. |
| 44586 | 立陶宛背信弃义,公然违背中立两国建交时向中方所作政治承诺,在世界上制造“一中一台”,严重损害中国国家主权和领土完整,在国际上开创恶劣先例,性质极为恶劣。 | La Lituanie a agi de mauvaise foi, a renoncé à l’engagement politique qu’elle avait pris envers la Chine lors de l’établissement de relations diplomatiques avec la République populaire de Chine et a ouvertement créé la fausse impression d’« une Chine, un Taïwan » dans le monde. Un acte aussi flagrant a porté gravement atteinte à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la Chine et a créé un précédent ignoble dans le monde. |
| 44587 | 我们坚决捍卫国家主权和领土完整,坚定维护自身核心利益。 | Nous défendrons résolument la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale et défendrons nos intérêts fondamentaux. |
| 44588 | 香港电台记者:关于美俄峰会涉乌克兰议题。 | RTHK : Une question sur l’Ukraine, qui a été évoquée lors du sommet américano-russe. |