ID 原文 译文
44549 中国政府对此有何回应? Quelle est la réponse du gouvernement chinois à cela?
44550 汪文斌:北京冬奥会是全球冬奥运动员和冰雪运动爱好者的盛会,我们欢迎包括新西兰在内的各国运动员来华参加北京冬奥会。 Wang Wenbin : Les Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont un rassemblement d’athlètes olympiques et d’amateurs de sports d’hiver du monde entier. Nous accueillons favorablement des athlètes du monde entier, y compris ceux de Nouvelle-Zélande, pour participer aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
44551 希望各方践行“更团结”的奥林匹克精神,不要将体育运动政治化。 Nous espérons que toutes les parties agiront selon la devise olympique « Ensemble » au lieu de politiser le sport.
44552 日本共同社记者:中国驻加拿大使馆发布声明,称已经向加方提出了严正交涉。 Kyodo News : L’Ambassade de Chine au Canada a publié une déclaration disant qu’elle avait fait des représentations solennelles auprès de la partie canadienne.
44553 中国是否也已向英方提出交涉? La Chine fera-t-elle de même auprès de la partie britannique?
44554 日本尚未对北京冬奥会表态,但不太会派阁僚级别人物出席。 Le Japon n’a pas encore annoncé sa décision sur Beijing 2022, mais pourrait ne pas envoyer de membre du cabinet aux Jeux.
44555 中方对此有何评论? Quel est votre commentaire?
44556 中方已宣布将对美国采取坚决反制措施,可否介绍具体情况?是否将对英国、澳大利亚、加拿大等国也采取反制措施? La Chine a déclaré qu’elle prendrait des contre-mesures résolues contre les États-Unis. En sera-t-il de même pour le Royaume-Uni, l’Australie et le Canada?
44557 汪文斌:关于你提到的第一个问题,中国驻英国使馆已经发布了相关消息稿,你可以查阅。 Wang Wenbin : Concernant votre première question, l’Ambassade de Chine au Royaume-Uni a publié un communiqué de presse et vous pouvez le consulter.
44558 关于第二个问题,北京冬奥会是世界各国冬奥运动员的舞台,任何以所谓“人权”“自由”为借口企图将体育政治化的行径都有违奥林匹克宪章精神。 Sur votre deuxième question, je tiens à souligner que les Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont une scène pour les athlètes de sports d’hiver. Tout acte qui tente de politiser le sport au nom des droits de l’homme et de la liberté viole l’esprit de la Charte olympique.