| ID | 原文 | 译文 |
| 44217 | 有评论认为,美国举办“峰会”考虑的不是民主,而是自身利益。 | Selon certains commentaires, lors de l’accueil du sommet, les États-Unis n’avaient pas la démocratie en tête, mais leurs propres intérêts. |
| 44218 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 44219 | 汪文斌:外交部发言人已就美国举办所谓“领导人民主峰会”发表谈话。 | Wang Wenbin : Le Ministère des Affaires étrangères a publié une déclaration du porte-parole sur le « Sommet pour la démocratie » organisé par les États-Unis. |
| 44220 | 我注意到,有媒体报道指出,国际社会对“峰会”反响冷淡, | Nous avons remarqué que certains reportages des médias ont souligné que le sommet a reçu une réponse assez froide de la communauté internationale. |
| 44221 | “峰会”视频在社交媒体的播放流量也十分惨淡。 | Très peu de personnes ont regardé la retransmission vidéo en direct sur les réseaux sociaux. |
| 44222 | 相反,揭露美国打着民主旗号发动军事干涉、杀戮无辜平民的视频在网上却十分火爆。 | En revanche, des clips vidéo sur l’intervention militaire américaine et les meurtres de civils innocents ont été vus maintes fois en ligne. |
| 44223 | 这再次表明,美国盗用民主旗号服务一己私利不得人心。 | Cela montre que la pratique consistant à servir les propres intérêts des États-Unis sous le prétexte de la démocratie s’avère impopulaire. |
| 44224 | “民主峰会”恰恰撕破了美国“民主捍卫者”的假面具,暴露了美国“民主破坏者”的真面目。 | Le « Sommet pour la démocratie » déchire en effet le masque de « défenseur de la démocratie » des États-Unis, et révèle leur vrai visage de « saboteur de la démocratie ». |
| 44225 | 当前,新冠肺炎疫情持续反复,世界经济复苏脆弱,恐怖主义、气候变化等全球性挑战复杂严峻。 | Le monde est confronté à une résurgence continue de la COVID-19, à une reprise économique fragile et à des défis mondiaux complexes et graves tels que le terrorisme et le changement climatique. |
| 44226 | 世界需要的不是用一国的标准划分哪些国家民主、哪些国家不民主,更不是打着民主旗号对他国进行抹黑打压、施加单边制裁、进行军事干涉。 | Ce dont le monde a besoin, ce n’est pas d’une division des pays en camps « démocratiques » et « non-démocratiques » selon les normes d’un certain pays, encore moins de diffamation et de répression, de sanctions unilatérales et d’interventions militaires au nom de la démocratie. |