ID 原文 译文
44097 过去5年,每年被贩卖到美国从事强迫劳动的人口多达10万。 Jusqu’à 100 000 personnes ont été victimes de la traite aux États-Unis pour du travail forcé chaque année au cours des cinq dernières années.
44098 美方应正视并解决好自身严重的强迫劳动问题。 Les États-Unis devraient regarder en face et résoudre le grave problème du travail forcé dans le pays.
44099 我还要强调,美国政府对印第安人才是真正的种族灭绝。 Je tiens à souligner que ce que le gouvernement américain a fait aux Amérindiens constitue un véritable génocide.
44100 美国印第安人口从15世纪末的500万减少到现在的25万,只有原来的二十分之一。 La population des Amérindiens est passée de cinq millions à la fin du 15e siècle à 250 000 aujourd’hui, soit moins d’un vingtième du niveau initial.
44101 时至今日,印第安人在美国政治、经济、文化、社会生活等领域处于边缘地位,遭受长期、广泛、系统性歧视。 Encore à ce jour, les Amérindiens sont toujours un groupe marginalisé sur les plans politique, économique, culturel et social, souffrant depuis longtemps de discrimination systémique dans un large éventail de domaines.
44102 印第安人保留地面积仅占美领土的2.3%,当地印第安人的生存条件极差。 Les réserves des Amérindiens ne représentent que 2,3% du territoire américain et offrent des conditions de vie très précaires.
44103 一些保留地甚至被美政府当作倾倒有毒或核废料的“垃圾桶”。 Certaines réserves sont même utilisées par le gouvernement américain comme une « poubelle » pour déverser des matières toxiques ou des déchets nucléaires.
44104 仅以亚利桑那和新墨西哥两州交界的纳瓦霍族部落为例,该部落约四分之一的妇女和婴儿体内含有高浓度放射性物质。 Prenons l’exemple de la tribu Navajo dans la zone frontalière de l’Arizona et du Nouveau-Mexique : le corps d’environ un quart des femmes et des nourrissons Navajo contient des niveaux élevés de substance radioactive.
44105 中国有句俗话:泥人禁不起雨打,谎言禁不起调查。 Nous, Chinois, disons souvent que, comme une figurine en argile ne supporte pas l’eau de pluie, les mensonges ne résistent pas à un examen minutieux.
44106 新疆存在所谓“种族灭绝”和“强迫劳动”是世纪谎言,但在美国正成为“政治正确”。 L’accusation de « génocide » et de « travail forcé » au Xinjiang est le plus gros mensonge du siècle, mais devient « politiquement correcte » aux États-Unis.