| ID | 原文 | 译文 |
| 44077 | 赵立坚:自2009年以来,“大爱无国界”国际义卖活动已连续成功举办12届。 | Zhao Lijian : La vente caritative internationale « Love Knows No Borders » a été organisée avec succès pendant 12 années consécutives depuis 2009. |
| 44078 | 它凝聚中外爱心,助力脱贫攻坚,增进中外交流,产生了广泛积极的社会影响。 | Elle rassemble l’amour pour la réduction de la pauvreté, favorise les échanges entre la Chine et le reste du monde et crée un impact social important et positif. |
| 44079 | 在此,我谨代表外交部对各国驻华使馆、国际组织和社会各界爱心人士以及在座各位的大力支持和爱心奉献表示感谢。 | Ici, au nom du Ministère des Affaires étrangères, je tiens à exprimer ma gratitude aux ambassades étrangères et aux organisations internationales en Chine, aux personnalités de tous horizons et à toutes les personnes présentes dans cette salle pour votre soutien, votre amour et votre dévouement. |
| 44080 | 2021年,中国共产党迎来百年华诞,中国全面建成小康社会,脱贫攻坚取得全面胜利,乡村振兴全面推进。 | En 2021, alors que le Parti communiste chinois célèbre son 100e anniversaire, la Chine a parachevé l’édification intégrale de la société de moyenne aisance, a remporté une victoire globale dans la lutte contre la pauvreté et fait progresser globalement la revitalisation rurale. |
| 44081 | 今年的义卖活动站在新起点上,主题定为“乡村振兴,健康先行”。 | A un nouveau point de départ, la vente caritative internationale de cette année a pour thème « Revitalisation rurale, soins de santé d’abord ». |
| 44082 | 活动善款将用于为云南省金平县、麻栗坡县改善医疗条件。 | L’argent récolté lors de la vente contribuera à améliorer les services de santé dans les deux districts de Jinping et Malipo de la province du Yunnan. |
| 44083 | 今年义卖活动开幕式将于12月18日在北京以线上线下结合的方式举行。 | La cérémonie d’ouverture de la vente caritative de cette année aura lieu à la fois en ligne et hors ligne à Beijing le 18 décembre. |
| 44084 | 王毅国务委员兼外长和夫人钱韦女士、外国驻华使节以及相关企业代表等参加。 | Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi et Madame Qian Wei, des diplomates étrangers en Chine et des représentants des entreprises concernées assisteront à l’événement. |
| 44085 | 义卖活动将继续采用线上义卖和直播带货方式。 | La vente caritative se déroulera à la fois sur une plateforme e-commerce et en streaming en direct comme la dernière fois. |
| 44086 | 线上义卖通过设立天猫平台“帮一把消费帮扶旗舰店”专题网页,于18日上午11时启动,并将持续一周;直播带货也将于当晚8时举行,届时部分驻华使节和高级外交官、外交部定点帮扶的云南省两县以及建立长期支持合作关系的河北省两县代表将在央视新闻客户端和淘宝“央视新闻”直播间与主播互动参与。 | Plus précisément, la vente en ligne sera lancée sur une page Web Tmall dédiée à l’aide à la consommation le 18 décembre à partir de 11h et durera une semaine. Le streaming en direct aura lieu à 20h le même jour, avec la participation d’envoyés diplomatiques étrangers en Chine, de diplomates de haut rang, des représentants des deux districts de la province du Yunnan avec lesquels le Ministère des Affaires étrangères a noué des jumelages dans le cadre d’une assistance ciblée, et des représentants des deux districts de la province du Hebei avec lesquels notre Ministère entretient des relations de soutien et de coopération à long terme. |