ID 原文 译文
44006 赵立坚:中方对有关报道提到的情况表示严重关切。 Zhao Lijian : La partie chinoise est sérieusement préoccupée par la situation mentionnée dans le reportage concerné.
44007 经济全球化是客观现实和历史潮流。 La mondialisation économique est une réalité objective et une tendance historique.
44008 中方始终认为,科技成果应该造福全人类,而不应成为限制、遏制其他国家发展的手段。 La Chine croit toujours que les réalisations scientifiques et technologiques devraient profiter à toute l’humanité, plutôt que d’être utilisées comme un moyen de restreindre et d’endiguer le développement d’autres pays.
44009 美方个别政客泛化国家安全概念,将科技和经贸问题政治化、工具化、意识形态化。 En abusant du concept de sécurité nationale, certains politiciens américains politisent et instrumentalisent la science et la technologie, ainsi que les questions économiques et commerciales sur la base de l’idéologie.
44010 这违背市场经济和公平竞争原则,只会威胁、损害全球产业链供应链安全,破坏国际贸易规则。 Cela va à l’encontre des principes de l’économie de marché et de la concurrence loyale. Cela ne fera que menacer et miner la sécurité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et saper les règles du commerce international.
44011 是典型的损人不利己的政治操弄。 De telles tentatives sont des manipulations politiques typiques qui nuisent à tout le monde.
44012 美方应同国际社会一道,维护开放、公平、公正、非歧视的科技发展和国际营商环境。 Les États-Unis devraient travailler avec la communauté internationale pour maintenir un environnement ouvert, équitable, juste et non discriminatoire pour le développement scientifique et technologique et les affaires internationales.
44013 我们奉劝美方一些人摒弃冷战思维和意识形态偏见,停止滥用国家力量无理打压中国特定领域和企业的做法,停止违背市场经济原则和国际贸易规则的行径。 Nous conseillons à certaines personnes aux États-Unis d’abandonner la mentalité de la Guerre froide et les préjugés idéologiques, de cesser d’abuser du pouvoir de l’État pour réprimer gratuitement des secteurs et des entreprises chinois spécifiques, et de cesser de violer les principes de l’économie de marché et les règles du commerce international.
44014 中方将一如既往坚决捍卫中国企业的合法、正当权益。 La Chine défendra fermement, comme toujours, les droits et intérêts légaux et légitimes des entreprises chinoises.
44015 总台CGTN记者:有维权组织称,与美国司法部、联邦调查局和其他联邦机构发起“中国行动计划”相关起诉反映了美国针对亚裔族群的种族偏见逐渐加剧,并导致2019—2020年针对亚裔美国人的暴力事件上升71%。 CGTN : Des groupes de défense d’intérêts affirment que les poursuites engagées dans le cadre de « China Initiative », un programme lancé par le Département américain de la Justice, le Federal Bureau of Investigation et d’autres agences fédérales, reflètent les préjugés raciaux qui ont contribué à une augmentation de 71% des incidents de violence contre les Asio-Américains entre 2019 et 2020.