ID 原文 译文
43976 我们欢迎各界积极参与北京冬奥会,反对将体育政治化的行径,这一立场是一贯的、明确的。 Nous nous félicitons de la participation de tous les horizons et nous nous opposons à la politisation du sport. Telle est notre position cohérente et claire.
43977 中国有信心举办一届“简约、安全、精彩”的奥运盛会。 La Chine est convaincue que nous organiserons des Jeux olympiques économes, sûrs et merveilleux.
43978 香港电台记者:第一个问题,英国政府发布《香港问题半年报告》称,香港国安法出台一年多来,中国内地和香港当局借此打压香港反对力量,并要求中方遵守《中英联合声明》规定的法律义务。 Radio Television Hong Kong : Première question, le Royaume-Uni a publié le dernier rapport semestriel sur Hong Kong, affirmant que Beijing et Hong Kong ont utilisé la Loi sur la sécurité nationale promulguée il y a plus d’un an pour réprimer l’opposition à Hong Kong, et demandant à la Chine de se conformer aux obligations légales en vertu de la Déclaration conjointe sino-britannique.
43979 中方对此有何回应? Avez-vous une réponse ?
43980 第二个问题,英方报告还提到,截至今年9月底,已有8万多香港居民根据英方有关计划申请签证。 Deuxièmement, le rapport indique également qu’à la fin du mois de septembre, plus de 80 000 personnes avaient demandé des visas dans le cadre du régime concerné.
43981 中方有何评论?  Avez-vous un commentaire à faire ?
43982 赵立坚:关于第一个问题,英方年复一年发表所谓报告,出于意识形态偏见对中国进行攻击抹黑,对香港事务指手画脚。 Zhao Lijian : Concernant votre première question, le Royaume-Uni est obsédé par la publication de soi-disant rapports semestriels pour attaquer et salir la Chine et s’ingérer dans les affaires de Hong Kong par des préjugés idéologiques.
43983 中方对此强烈不满,坚决反对。 La Chine le déplore et s’y oppose fermement.
43984 我要强调的是,香港国安法实施一年多来,香港实现了由乱转治、由治及兴的积极转变。 Je tiens à souligner que depuis l’entrée en vigueur de la Loi sur la préservation de la sécurité nationale dans la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong il y a plus d’un an, Hong Kong est passé du chaos à la stabilité et à la prospérité.
43985 广大香港居民和外国在港公民享有的各项合法权利和自由在更加安全的环境下得到了更好保障。 Les résidents de Hong Kong et les ressortissants étrangers peuvent mieux exercer leurs droits légaux et jouir de leurs libertés dans un environnement sûr.