| ID | 原文 | 译文 |
| 43955 | 请问这是否会影响内地和香港特区间恢复通关的计划? | La nouvelle souche virale affectera-t-elle les plans de réouverture de la frontière entre la partie continentale de la Chine et Hong Kong ? |
| 43956 | 汪文斌:这个问题建议你向主管部门询问。 | Wang Wenbin : Je vous renvoie aux autorités compétentes. |
| 43957 | 彭博社记者:近日,中国出现了一些奥密克戎变异株感染者。 | Bloomberg : La Chine a enregistré quelques cas d’infection au variant Omicron ces derniers jours. |
| 43958 | 关于中国疫苗是否仍然对变异毒株有效,目前相关研究得出的结论不尽相同。 | Certaines des premières études sur la protection des vaccins chinois contre le variant ont donné des résultats mitigés. |
| 43959 | 我想问的是,此前已接收科兴等中国疫苗的国家是否要求中方就此开展相应研究,或提供更多数据? | Ma question est la suivante : est-ce qu’un quelconque pays ayant reçu des vaccins chinois, dont des vaccins Sinovac, a demandé à la partie chinoise plus d’études ou plus de données ? |
| 43960 | 汪文斌:这个问题也建议你向主管部门询问。 | Wang Wenbin : Je vous renvoie également aux autorités compétentes. |
| 43961 | 作为原则,我可以告诉你的是,中国疫苗的安全性和有效性已经为事实所证明。 | En principe, je peux vous dire que la sécurité et l’efficacité des vaccins chinois ont été prouvées par des faits. |
| 43962 | 澎湃新闻记者:今天是北京冬奥会倒计时50天。 | The Paper : Aujourd’hui marque le compte à rebours de 50 jours avant les Jeux olympiques d’hiver de Beijing. |
| 43963 | 我们看到,随着北京冬奥会筹办工作的稳步推进,全世界对于冰雪运动盛会到来的热情日益高涨。 | Avec des progrès constants dans les travaux préparatoires, le monde entier attend avec un enthousiasme croissant ce grand rassemblement sur la glace et la neige. |
| 43964 | 发言人对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |