ID 原文 译文
43945 这批联合中心是中方落实中非合作论坛第八届部长级会议宣布的中非务实合作“九项工程”之一——“减贫惠农工程”的重要举措。 La création des centres conjoints est une mesure importante pour mettre en œuvre le programme pour la réduction de la pauvreté et l’agriculture, qui figure parmi les neuf programmes pour la coopération pragmatique sino-africaine annoncés par le président Xi lors de la 8e Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine.
43946 首批挂牌的四家联合中心分别位于海南、江苏、四川和陕西省,在热带作物、水稻种植、水产养殖、旱作农业、防沙治沙等领域各具特色,高度契合非洲各国不同的农业发展条件需求。 Situés respectivement dans les provinces de Hainan, du Jiangsu, du Sichuan et du Shaanxi, le premier groupe de quatre centres conjoints présente des caractéristiques distinctives dans les cultures tropicales, la plantation de riz, l’aquaculture, l’agriculture en zones arides et le contrôle du sable. Ils peuvent très bien répondre aux besoins de développement agricole de l’Afrique, les conditions varient selon les pays.
43947 联合中心将进一步整合资源,更好发挥中方在制度、技术、产业、人才和设施方面的优势,在推动中非农业合作中当好样板,为服务中非友好合作发展大局贡献积极力量。 Les centres conjoints permettront de mettre davantage en commun les ressources et de mieux mettre en valeur les atouts de la Chine en matière d’institutions, de technologie, d’industrie, de talents et d’installations. Ils serviront de modèle dans la coopération agricole sino-africaine et contribueront à l’intérêt général de l’amitié et de la coopération Chine-Afrique.
43948 我想强调的是,一分承诺、九分落实。 Je tiens à souligner que les engagements doivent être suivis d’efforts vigoureux pour les remplir.
43949 论坛会议结束两周以来,索马里、冈比亚、莫桑比克、尼日尔、喀麦隆五国已陆续收到中国捐赠的新冠疫苗,对其他非洲国家的疫苗援助也在有序展开。 Au cours des deux dernières semaines depuis la clôture de la conférence, la Somalie, la Gambie, le Mozambique, le Niger et le Cameroun ont reçu des vaccins contre la COVID-19 offerts par la Chine, et l’assistance vaccinale à d’autres pays africains se déroule également de manière ordonnée.
43950 国务院关税税则委员会昨天发布公告,给予最不发达国家98%税目产品零关税待遇,将为扩大中国自非洲进口、进一步同非洲国家共享市场机遇发挥积极作用。 La Commission des tarifs douaniers du Conseil des Affaires d’État a publié hier un avis indiquant qu’un traitement tarifaire nul sera appliqué à 98% des lignes tarifaires des pays les moins avancés, une décision qui jouera un rôle positif dans l’élargissement des importations en provenance des pays africains et le partage des opportunités du marché avec eux.
43951 近日中非创新合作大会、中非现代农业技术交流示范和培训联合中心挂牌仪式等活动也相继举办。 Récemment, nous avons également organisé la Conférence sur la coopération en matière d’innovation Chine-Afrique, la cérémonie d’inauguration des centres conjoints sino-africains d’échanges, de démonstration et de formation sur les technologies agricoles modernes et d’autres activités.
43952 这些落实论坛会议成果的具体行动,体现了中方言出必行、务实高效的鲜明特色。 Ces actions concrètes pour mettre en œuvre les résultats de la conférence ont une fois de plus démontré le trait distinctif de la Chine qui remplit ses engagements et suit une approche pratique et efficace. 
43953 下一步,中方将继续同论坛各非方成员保持密切沟通配合,落实好双方领导人共识和论坛会议举措,把中方的承诺变成中非人民看得见、摸得到的累累硕果,推动构建新时代中非命运共同体不断走深走实。 À l’avenir, la Chine continuera de maintenir une communication et une coopération étroites avec les membres africains du Forum sur la coopération sino-africaine, de mettre en œuvre le consensus atteint par les dirigeants des deux parties et les mesures annoncées lors de la conférence, de transformer les engagements de la Chine en résultats visibles et tangibles pour les Chinois et les peuples africains, et de travailler pour des progrès solides dans la construction d’une communauté de destin Chine-Afrique dans la nouvelle ère.
43954 法新社记者:本周早些时候,广州检测出1例感染奥密克戎变异株的病例,香港也检测出几例。 AFP : Plus tôt cette semaine, un cas d’infection au variant Omicron du coronavirus a été détecté à Guangzhou. Plusieurs cas ont également été détectés à Hong Kong.