| ID | 原文 | 译文 |
| 43874 | 澳亚卫视记者:16日,立陶宛外长兰茨贝尔吉斯对记者称,中方告知立驻华外交人员身份证件将很快失效,立方在如此短时间内安排驻华外交人员回国十分复杂,因此申请延期,但未获中方任何答复,立外交人员只能第一时间回国。 | MASTV : Le ministre lituanien des Affaires étrangères Gabrielius Landsbergis a déclaré à la presse que les autorités chinoises avaient informé les diplomates lituaniens que leurs documents d’identité ne seraient bientôt plus considérés comme valides. Il a affirmé : « Nous avons demandé une période plus longue, simplement parce qu’il sera compliqué d’organiser ce retour si rapidement. |
| 43875 | 国际法不承认单边改变外交代表地位,中方做法将违反《维也纳外交关系公约》。 | Nous n’avons eu aucune réponse à notre demande, et les gens sont revenus le plus vite possible. » La modification unilatérale du statut des représentants d’un pays violerait les lois internationales, notamment la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, a-t-il ajouté. |
| 43876 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |
| 43877 | 汪文斌:针对立陶宛政府允许台湾当局设立“驻立陶宛台湾代表处”、公然在国际上制造“一中一台”的错误行径,中方已宣布将中立关系降为代办级,并正式照会立方,决定将中国驻立外交机构更名为中华人民共和国驻立陶宛共和国代办处,要求立方相应更改驻华外交机构称谓。 | Wang Wenbin : En réponse à la décision erronée du gouvernement lituanien d’autoriser les autorités de Taïwan à établir un « Bureau de représentation de Taïwan » en Lituanie et de créer de manière flagrante la fausse impression d’« une Chine, un Taïwan » dans le monde, la partie chinoise a annoncé la rétrogradation des relations diplomatiques bilatérales au niveau de chargé d’affaires et a informé la partie lituanienne, via une note diplomatique, de sa décision de renommer la représentation diplomatique de la Chine en Lituanie « Bureau du chargé d’affaires de la République populaire de Chine en République de Lituanie », ainsi que de sa demande que la partie lituanienne modifie en conséquence le nom de sa représentation diplomatique en Chine. |
| 43878 | 这符合《维也纳外交关系公约》、一般国际法和相关国际实践,也符合外交对等原则。 | Cela est conforme à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, au droit international commun et aux pratiques internationales pertinentes, et conforme au principe de réciprocité diplomatique. |
| 43879 | 在中立关系已经降为代办级的情况下,中方要求立陶宛驻华外交机构重新申办外交人员身份证件。 | Avec la rétrogradation des relations bilatérales au niveau de chargé d’affaires, la Chine a demandé à la représentation diplomatique de la Lituanie en Chine de demander à nouveau les titres d’identité pour les diplomates. |
| 43880 | 这是中方做好驻华使团服务与管理的正常程序,符合相关国际法和国际惯例,并不影响立外交人员在华正常履职和生活。 | Il s’agit d’une procédure normale pour la Chine, afin de fournir un service et un soutien à la gestion aux missions diplomatiques en Chine. Cela est conforme au droit international et aux pratiques internationales courantes, et n’affecte pas l’accomplissement normal des fonctions et la vie des diplomates lituaniens en Chine. |
| 43881 | 同时,中方根据《维也纳外交关系公约》保障所有在华外交机构的安全及合法权利,保障包括立方在内的各国驻华外交机构正常开展工作。 | Dans le même temps, la Chine, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, garantit la sécurité et les droits et intérêts légaux de toutes les missions diplomatiques en Chine et garantit le fonctionnement normal des missions diplomatiques de tous les pays en Chine, dont la Lituanie. |
| 43882 | 立方从未提出驻华外交人员证件延期申请。 | La partie lituanienne n’a jamais demandé la prolongation des titres d’identité pour ses diplomates. |
| 43883 | 所谓未获中方答复的说法纯属造谣。 | L’affirmation selon laquelle on n’aurait « obtenu aucune réponse à notre demande » est un mensonge fabriqué de toutes pièces. |