| ID | 原文 | 译文 |
| 43804 | 香港的选举制度好不好,要看是否符合香港实际、是否有利于香港的长期繁荣稳定和长治久安。 | Pour juger si le système électoral de Hong Kong est bon ou non, il faut déterminer s’il se conforme aux réalités de Hong Kong et s’il sert la sécurité, la stabilité et la prospérité à long terme de Hong Kong. |
| 43805 | 香港特区立法会选举是不是成功,要看选举过程是否依法、公正、有序,选举结果是否有利于香港的整体利益和长远发展。 | Pour juger si l’élection du Conseil législatif est réussie ou non, il faut déterminer si le processus électoral est légal, équitable et ordonné, et si le résultat est propice à l’intérêt général et au développement à long terme de Hong Kong. |
| 43806 | 国际上总有一些人处心积虑攻击香港选举制度、抹黑特区立法会选举。 | Il y a toujours des gens dans le monde qui attaquent délibérément le système électoral de Hong Kong et diffament l’élection du Conseil législatif. |
| 43807 | 中方高度重视此次缔约国会议,派高级别代表团线上出席,并在发言中肯定今年6月反腐败问题特别联大对全球反腐败治理的重要意义,介绍中国共产党作为百年大党全面从严治党和反腐败斗争经验,表示中国认真履行《联合国反腐败公约》义务,高举多边主义旗帜,高度重视反腐败国际合作,积极开展跨境腐败治理和国际追逃追赃,呼吁各国拒绝成为腐败分子和腐败资产的“避风港”,不搞反腐败执法合作小圈子,维护和发展基于《公约》的全球反腐败治理规则体系,切实消除追逃追赃各种障碍。 | La Chine remplit sérieusement ses obligations au titre de la CNUCC, porte haut levé l’étendard du multilatéralisme, attache une grande importance à la coopération internationale contre la corruption, s’engage activement dans la gouvernance transfrontalière de la corruption et travaille au rapatriement des personnes recherchées pour corruption et au recouvrement des avoirs. La Chine appelle les pays à refuser de devenir des « refuges » pour les éléments et les fonds corrompus, à rejeter les petites cliques sur la coopération en matière d’application de la loi dans le domaine de la lutte contre la corruption, à maintenir et à développer les règles de gouvernance mondiale de la lutte contre la corruption basées sur la Convention, et à éliminer sérieusement les obstacles au rapatriement des fugitifs et au recouvrement des avoirs. |
| 43808 | 我想再次强调的是,中方坚决反对打着“反腐败”旗号,把腐败问题工具化,行干涉他国内政之实;坚决反对打着“民主”旗号,以意识形态划线,行拉帮结伙搞小圈子之实。 | Je tiens à souligner une fois de plus que nous nous opposons fermement à l’instrumentalisation des questions liées à la corruption pour s’ingérer dans les affaires intérieures d’autres pays au nom de la « lutte contre la corruption ». Nous nous opposons fermement à la formation de cliques avec l’idéologie comme critère au nom de la « démocratie ». |
| 43809 | 坚决反对打着“法治”旗号,滥施长臂管辖,行践踏国际法之实。 | Nous nous opposons fermement au recours arbitraire à la juridiction au bras long et au piétinement du droit international au nom de l’« État de droit ». |
| 43810 | 我们敦促有关国家,信守反腐承诺,履行公约义务,停止庇护腐败犯罪,停止贪图不义之财,停止成为腐败分子的“避罪天堂”。 | Nous exhortons les pays concernés à honorer leurs engagements anti-corruption, à remplir leurs obligations en vertu de la Convention, à cesser de couvrir des crimes de corruption, à cesser d’engranger des gains mal acquis et à cesser d’être un « refuge » pour les éléments corrompus. |
| 43811 | 在今年6月举行的反腐败问题特别联大上,中共中央政治局常委、中央纪委书记赵乐际代表中方提出反腐败国际合作四项主张:一是坚持公平正义、惩恶扬善。 | Lors de la session extraordinaire de l’Assemblée générale des Nations unies sur la lutte contre la corruption qui s’est tenue en juin de cette année, Zhao Leji, membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC et secrétaire de la Commission centrale de Contrôle de la discipline du PCC, a avancé quatre propositions sur la coopération internationale contre la corruption au nom de la Chine. Premièrement, défendre l’équité et la justice et punir les actes répréhensibles. |
| 43812 | 二是坚持尊重差异、平等互鉴。 | Deuxièmement, faire preuve de respect pour les différences et encourager l’apprentissage mutuel sur la base de l’égalité. |
| 43813 | 三是坚持合作共赢、共商共建。 | Troisièmement, s’efforcer d’atteindre une coopération gagnant-gagnant grâce à une consultation approfondie et à une contribution conjointe. |