ID 原文 译文
43724 据统计,每年都有3000至5000吨松子直接运到中国,采摘松子的阿富汗民众和中国的消费者们都得到了实惠。 Selon les statistiques, 3 000 à 5 000 tonnes de pignons de pin sont directement expédiées en Chine chaque année, ce qui profite aux cueilleurs de pignons en Afghanistan et aux consommateurs en Chine.
43725 “松子空中走廊”更成为中阿两国友好合作的重要纽带。 Le « couloir aérien des pignons de pin » est en effet devenu un lien important d’amitié et de coopération sino-afghanes. 
43726 2021年8月,阿富汗局势发生根本性变化。 Des changements fondamentaux ont eu lieu en Afghanistan en août 2021.
43727 美国对阿富汗实施金融管控,3900万阿富汗民众面临人道主义危机。 Avec les contrôles financiers américains sur le pays, les 39 millions d’Afghans sont confrontés à une crise humanitaire.
43728 作为阿富汗的友好近邻和真诚朋友,中国高度关注阿富汗民生状况,在提供人道主义援助之外,还以多种方式帮助阿富汗解决经济民生困难,提升自主发展能力。 En tant que voisin et ami sincère de l’Afghanistan, la Chine attache une grande importance aux moyens de subsistance du peuple afghan. Outre l’aide humanitaire, la Chine a travaillé de diverses manières pour aider l’Afghanistan à surmonter les difficultés économiques et en matière de moyens de subsistance, et à améliorer sa capacité autonome de développement.
43729 今年10月,应阿富汗临时政府请求,中方特事特办,第一时间更新包机飞行许可,再次打通中阿“松子空中走廊”。 En octobre de cette année, à la demande du gouvernement afghan intérimaire, la Chine a pris des dispositions spéciales pour mettre à jour les autorisations pour les vols affrétés et a rouvert le « couloir aérien des pignons de pin » entre la Chine et l’Afghanistan.
43730 11月1日,首架松子包机搭载45吨松子顺利抵达上海。 Le 1er novembre, le premier vol affrété transportant 45 tonnes de pignons a atterri avec succès à Shanghai.
43731 在进驻中国国际进口博览会后,12万瓶松子一亮相即被抢购一空。 Une fois exposées à l’Exposition internationale d’importation de la Chine, les 120 000 boîtes de pignons de pin ont toutes été vendues.
43732 截至目前,已有1170吨松子搭乘26架包机来到中国,为阿富汗民众创收1亿多元人民币,约合1600多万美元。 Jusqu’à présent, 1 170 tonnes de pignons ont atteint la Chine via 26 avions affrétés, générant plus de 100 millions de RMB ou plus de 16 millions de dollars américains pour le peuple afghan. 
43733 下一步,中方将在中阿经济重建工作层联络机制框架下加强同阿方的对接联系,推动藏红花等阿富汗特色农产品输华,以实实在在的行动,为帮助阿富汗经济重建发挥更大作用。 À l’avenir, la Chine renforcera ses contacts et sa communication avec l’Afghanistan dans le cadre de leur mécanisme et de leur cadre de liaison au niveau du travail pour la reconstruction économique. Nous favoriserons l’exportation de produits agricoles spéciaux, dont le safran, vers la Chine, et jouerons, par des actions concrètes, un rôle encore plus important pour aider l’Afghanistan à se reconstruire économiquement.