| ID | 原文 | 译文 |
| 43674 | 中美经贸关系的本质是互利共赢。 | Les relations économiques et commerciales sino-américaines sont de nature mutuellement bénéfique. |
| 43675 | 事实上,美国无理打压中国企业,才是破坏市场经济原则和国际经贸规则的“剥削”行径。 | En fait, l’oppression des entreprises chinoises par les États-Unis équivaut à une exploitation qui sape les principes de l’économie de marché et les règles économiques et commerciales internationales. |
| 43676 | 塔斯社记者:日前,习近平主席在和普京总统举行视频会晤期间强调上合组织的重要性。 | TASS : Lors de la récente réunion virtuelle avec le président Poutine, le président Xi Jinping a souligné l’importance de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS). |
| 43677 | 明年1月1日起,中国代表将担任上合组织轮值秘书长。 | Un représentant chinois assumera la fonction tournante de secrétaire général de l’OCS à partir du 1er janvier de l’année prochaine. |
| 43678 | 请问外交部如何评价上合组织这一国际机构的影响力和作用? | Comment le Ministère des Affaires étrangères évalue-t-il le rôle et l’influence de cette organisation ? |
| 43679 | 赵立坚:今年是上合组织成立20周年。 | Zhao Lijian : Cette année marque le 20e anniversaire de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS). |
| 43680 | 20年来,上合组织始终秉持“上海精神”,不断深化各领域合作,开创了不同社会制度和发展道路国家团结协作、包容互鉴的全新合作模式,为维护地区安全稳定、促进各国发展振兴发挥了重要作用,为建设新型国际关系和构建人类命运共同体作出积极探索。 | Au fil du temps, l’OCS a suivi l’esprit de Shanghai, approfondi la coopération dans divers domaines et créé un nouveau modèle de coopération entre les pays ayant des systèmes sociaux et des voies de développement différents pour la solidarité, la coordination et l’apprentissage mutuel. Elle a joué un rôle important dans le maintien de la sécurité et de la stabilité régionales, dans la promotion du développement et de la revitalisation des pays, et dans l’exploration active de la construction d’un nouveau type de relations internationales et d’une communauté de destin pour l’humanité. |
| 43681 | 已成为地区和国际事务中重要的建设性力量。 | Elle est ainsi devenue une force constructive majeure dans les affaires régionales et internationales. |
| 43682 | 根据上合组织相关规定并经成员国元首理事会批准,自2022年1月1日起将由中方代表担任秘书长。 | Conformément à la réglementation de l’OCS et avec l’approbation du Conseil des chefs d’État, un représentant chinois assumera la fonction de secrétaire général de l’OCS à compter du 1er janvier 2022. |
| 43683 | 中方将一如既往支持上合组织秘书长和秘书处工作,同各方一道,继续弘扬“上海精神”,深化政治、安全、经贸、人文等各领域合作,构建更加紧密的上合组织命运共同体,为促进地区乃至世界和平与发展贡献“上合力量”。 | La Chine continuera à soutenir le travail du secrétaire général de l’OCS et du secrétariat, et travailler avec toutes les parties pour défendre l’esprit de Shanghai, approfondir la coopération dans divers domaines tels que la politique, la sécurité, l’économie, le commerce et les échanges humains, forger une communauté de destin plus solide de l’OCS et apporter la contribution de l’OCS à la paix et au développement dans la région et même le monde entier. |