ID 原文 译文
43664 立陶宛背信弃义,站在公理和正义的对立面,绝不会有好下场。 La Lituanie a renié son engagement et s’est tenue à l’opposé de ce qui est juste et fondé. Rien de bon n’en sortira.
43665 立陶宛某些人、某些势力执意同“台独”分裂分子沆瀣一气,一条道走到黑,终将被扫进历史的垃圾堆。 Si certaines personnes ou certaines forces en Lituanie s’obstinent à agir en collusion avec les forces sécessionnistes pour l’« indépendance de Taïwan » et à aller jusqu’au bout, elles finiront par être jetées à la poubelle de l’histoire. 
43666 澳亚卫视记者:17日,美国前总统特朗普接受福克斯新闻台采访时称,中国毁了整个世界,应为新冠肺炎疫情赔偿60万亿美元。 MASTV : Dans une interview accordée à Fox News le 17 décembre, l’ancien président américain Trump a déclaré que la Chine devait au monde entier 60 000 milliards de dollars de réparations pour les dommages causés par la COVID-19.
43667 特朗普还称中国在经济上剥削美国多年。 Il a également affirmé que la Chine « nous arnaquait économiquement depuis de nombreuses années ».
43668 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
43669 赵立坚:特朗普在任期间,美国累计新冠肺炎确诊病例超过2400万,死亡病例超过41万。 Zhao Lijian : Les États-Unis ont enregistré plus de 24 millions de cas de COVID-19 et plus de 410 000 décès dus à la COVID-19 sous le mandat de Trump.
43670 无论那些虚伪政客如何甩锅推责、转移视线,都改变不了他们无视民众生命健康,防控不力的事实。 Peu importe à quel point certains politiciens hypocrites essaient de détourner l’attention et de rejeter leurs responsabilités, ils ne changeront pas les faits de leur mépris de la vie et de la santé des populations et de la réponse bâclée à l’épidémie.
43671 特朗普反复推责,只会不断提醒世人,究竟谁才是美国疫情惨状的第一责任人。 Le fait que Trump rejette les responsabilités maintes fois ne fera que rappeler au monde qui est le premier responsable de ces misères.
43672 所谓“中国剥削美国”完全是无稽之谈。 La prétendue allégation selon laquelle la Chine arnaque les États-Unis est tout simplement absurde.
43673 自建交以来,中美合作为两国人民都带来了巨大利益。 Depuis l’établissement de leurs relations diplomatiques, la coopération entre la Chine et les États-Unis a apporté d’énormes avantages aux deux peuples.