| ID | 原文 | 译文 |
| 43633 | 赵立坚:在中立关系已经降为代办级的情况下,中方要求立陶宛驻华外交机构重新申办外交人员和行政技术人员身份证件,这是中方做好驻华使团服务与管理的正常程序。 | Zhao Lijian : Avec la rétrogradation des relations bilatérales au niveau de chargé d’affaires, la Chine a demandé à la représentation diplomatique de la Lituanie en Chine de demander à nouveau des titres d’identité pour les diplomates et le personnel administratif et technique. Il s’agit d’une procédure normale pour la Chine, afin de fournir un service et un soutien à la gestion aux missions diplomatiques en Chine. |
| 43635 | 同时,中方根据《维也纳外交关系公约》保障所有在华外交机构的安全及合法权利,保障包括立陶宛在内的各国驻华外交机构正常开展工作。 | Dans le même temps, la Chine, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, garantit la sécurité et les droits et intérêts légaux de toutes les missions diplomatiques en Chine et garantit le fonctionnement normal des missions diplomatiques de tous les pays en Chine, dont la Lituanie. |
| 43636 | 立陶宛在事先没有通知中方的情况下,突然安排所有驻华外交人员不辞而别,随后却四处散布不实言论,自编自导了一出闹剧,中方对此表示遗憾并坚决反对。 | Sans notification préalable à la partie chinoise, la partie lituanienne a soudainement décidé de retirer tous ses diplomates de Chine et de diffuser de fausses déclarations par la suite, mettant ainsi en scène une farce. La Chine le regrette et s’y oppose fermement. |
| 43637 | 我们正告立陶宛,试图耍花招,推卸责任、混淆视听,甚至对中方进行政治讹诈,这完全打错了算盘。 | Voici un avertissement sévère à la partie lituanienne : la tentative de jouer des tours de passe-passe, de se dérober à ses responsabilités, de déformer les faits et même de faire un chantage politique sur la Chine constitue une totale erreur de calcul. |
| 43638 | 立陶宛唯一的出路只能是老老实实纠正错误,停止损害中方国家主权和领土完整,回到奉行一个中国原则的正确道路上来。 | Pour la Lituanie, la seule issue est de corriger sérieusement ses erreurs, de cesser de porter atteinte à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la Chine et de revenir sur la bonne voie de l’attachement au principe d’une seule Chine. |
| 43639 | 总台央视记者:17日,美国奥委会首席执行官赫希兰德称,美将派出约230名运动员参加北京冬奥会,65名运动员参加北京冬残奥会。 | CCTV : La directrice générale du Comité olympique et paralympique américain (USOPC), Sarah Hirshland, a déclaré le 17 décembre que les États-Unis enverraient environ 230 athlètes aux Jeux olympiques et 65 autres aux Jeux paralympiques de Beijing. |
| 43640 | 美国奥委会将在赛前为美运动员提供充分防疫信息,介绍中国法律法规和国际奥运会规则,对美运动员在华安全保障计划充满信心。 | Elle a déclaré que le briefing d’avant-Jeux de l’USOPC pour les athlètes inclura de nombreuses informations sur la COVID-19 ainsi que sur les lois et réglementations chinoises et les règles du CIO. L’USOPC a « un très haut degré de confiance dans les plans de sûreté et de sécurité » pour les olympiens américains en Chine. |
| 43641 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ? |
| 43642 | 赵立坚:随着北京冬奥会日益临近,全世界冰雪运动健儿都在热切期盼盛会启幕。 | Zhao Lijian : Alors que les Jeux olympiques d’hiver de Beijing approchent à grands pas, les athlètes de sports d’hiver attendent avec impatience le grand événement. |
| 43643 | 中方欢迎包括美国在内的各国运动员来华参加北京冬奥会,将保证所有运动员的安全便利,帮助每一位奥运健儿成就奥运梦想。 | Les athlètes du monde entier sont invités à participer aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing, y compris ceux des États-Unis. La partie chinoise assurera la sécurité et la commodité de tous les athlètes et apportera son soutien à chacun d’entre eux dans la poursuite du rêve olympique. |