| ID | 原文 | 译文 |
| 43581 | 第四是发动侵略战争。 | Quatrièmement, mener des guerres d’agression. |
| 43582 | 美国对伊拉克、叙利亚、利比亚、阿富汗等主权国家悍然发动武装干涉,强推不符合当地国情的“美式民主”。 | Les États-Unis ont mené une intervention militaire sans motif dans des États souverains, dont l’Irak, la Syrie, la Libye et l’Afghanistan, et ont imposé la « démocratie à l’américaine », qui est incompatible avec les réalités locales. |
| 43583 | 致使受害国生灵涂炭、民生凋敝。 | Cela a entraîné des tragédies et des souffrances humaines. |
| 43584 | 过去20年,美国海外军事行动造成超过80万人死亡。 | Au cours des deux dernières décennies, les opérations militaires américaines à l’étranger ont coûté la vie à plus de 800 000 personnes. |
| 43585 | 铁证如山,不容狡辩。 | Les faits sont incontestables. |
| 43586 | 美国打着“民主”和“人权”的幌子,向世界输出动荡和灾难,给有关国家人民的生活带来了深重苦难。 | Les États-Unis ont exporté le chaos et les catastrophes dans le monde au nom de la démocratie et des droits de l’homme, causant des souffrances indicibles aux peuples des pays concernés. |
| 43587 | 国际社会应该认清美国的真面目,共同反对美国干涉他国内政、损害他国人权、维护自身霸权的行径。 | La communauté internationale devrait percer le vrai visage des États-Unis et s’opposer conjointement aux actes des États-Unis consistant à s’ingérer dans les affaires intérieures des autres et nuire aux droits de l’homme dans d’autres pays pour leur propre hégémonie. |
| 43588 | 香港电台记者:美国政府向国会提交涉及香港的报告称,在立法会选举中,北京着力剥夺香港人有意义的发声,对此表示关注。 | RTHK : Un rapport sur Hong Kong soumis par le gouvernement américain au Congrès souligne les inquiétudes concernant « les efforts clairs de Beijing pour priver les Hongkongais d’une voix significative » lors des élections du Conseil législatif. |
| 43589 | 美国国务院发言人普莱斯就此发表了声明。 | Le porte-parole du Département d’État, Ned Price, a publié une déclaration à ce sujet. |
| 43590 | 发言人对于美方报告有何回应? | Comment réagissez-vous au rapport ? |