ID 原文 译文
43561 中老铁路是两国互利合作和共建“一带一路”的旗舰项目。 Le chemin de fer Chine-Laos est un projet phare de la coopération mutuellement bénéfique des deux pays et de la coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » (BRI).
43562 开通半个多月来,中老铁路已经取得了实实在在的成绩。 Depuis sa mise en service il y a plus d’un demi-mois, des progrès tangibles ont déjà été enregistrés.
43563 据统计,中国云南、山东、江苏、浙江、重庆、四川、广东等多地已开通中老铁路国际货运列车,至12月15日进出口货物总值已突破一亿元人民币。 Selon les statistiques, de nombreuses collectivités locales chinoises, dont le Yunnan, le Shandong, le Jiangsu, le Zhejiang, Chongqing, le Sichuan et le Guangdong, ont commencé à exploiter des trains de marchandises internationaux sur ce chemin de fer. Au 15 décembre, ils avaient expédié plus de 100 millions de RMB de marchandises entre les deux pays.
43564 截至12月20日,中老铁路老挝段客运已累计发送旅客2.2万人次。 Au 20 décembre, la section du chemin de fer au Laos avait servi 22 000 passagers.
43565 我在万象的同事告诉我,每天都有不少老挝民众踊跃购票,体验中老铁路对他们的工作生活带来的积极变化,用实际行动表达对铁路的喜爱和支持。 Mes collègues à Vientiane m’ont dit que de nombreux habitants achèteraient des billets pour découvrir les changements positifs apportés par le chemin de fer dans leur vie et leur travail. Ils manifestent leur joie et leur soutien au chemin de fer par des actions concrètes.
43566 未来中老铁路还将北上、南下联通更多国家,相信将继续发挥更大的带动作用和综合效益,为中老以及区域国家人民创造更多福祉。 À l’avenir, le chemin de fer reliera plus de pays au nord et au sud. Nous sommes convaincus qu’il jouera un rôle de catalyseur encore plus grand, produira des effets intégrés plus importants et créera plus d’avantages pour les peuples de la Chine, du Laos et de la région au sens large. 
43567 总台央广记者:近日,由吉林大学人权研究中心“国际人权与政治问题工作组”撰写的《美国干涉阴云下的世界人权困局》研究报告发布。 CNR : Récemment, un rapport de recherche intitulé « Le dilemme des droits de l’homme dans le monde obscurci par l’ingérence des États-Unis » a été publié par le groupe de travail sur les droits de l’homme et la politique internationaux du Centre de recherche sur les droits de l’homme de l’Université de Jilin.
43568 这份全文1.8万字的研究报告,用大量事实揭露了美国干涉他国内政、破坏他国稳定发展的一系列行径,揭示了美式霸权对世界人权事业造成的深重灾难。 Ce rapport de 18 000 caractères chinois, comportant des faits substantiels, expose une série d’actes des États-Unis consistant à s’ingérer dans les affaires intérieures des autres et à saper la stabilité et le développement d’autres pays, et révèle les profonds désastres de la cause des droits de l’homme provoqués par l’hégémonie américaine.
43569 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire ?
43570 赵立坚:你所提到的这份报告点明了美式霸权的实质。 Zhao Lijian : Le rapport que vous avez mentionné a révélé l’essence de l’hégémonie américaine.