| ID | 原文 | 译文 |
| 43481 | 总台央视记者:据报道,美国务院近日任命了新的所谓“西藏事务特别协调员”。 | CCTV : Selon des reportages, le Département d’État américain vient de désigner un nouveau « coordinateur spécial pour les questions tibétaines ». |
| 43482 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 43483 | 赵立坚:西藏事务纯属中国内政,不容任何外国势力干涉。 | Zhao Lijian : Les affaires tibétaines relèvent purement des affaires intérieures de la Chine, qui ne tolère aucune ingérence d’aucune force étrangère. |
| 43484 | 美方设立所谓“西藏事务特别协调员”干涉中国内政,中方坚决反对,从来不予承认。 | La désignation par la partie américaine du soi-disant « coordinateur spécial pour les questions tibétaines » constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. Nous nous y opposons fermement et ne le reconnaîtrons jamais. |
| 43485 | 我们敦促美方以实际行动恪守承认西藏是中国一部分、不支持“西藏独立”的承诺,停止利用涉藏问题干涉中国内政。 | Nous exhortons les États-Unis à respecter, par des actions concrètes, leur engagement de reconnaître le Tibet comme partie intégrante de la Chine et de ne pas soutenir l’« indépendance du Tibet », et à cesser d’utiliser les questions liées au Tibet pour se mêler des affaires intérieures de la Chine. |
| 43486 | 中方将继续采取一切必要措施,坚决捍卫自身主权、安全、发展利益。 | La partie chinoise continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder fermement sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement. |
| 43487 | 新华社记者:我们注意到有调查揭露,在立陶宛的少数族裔罗姆人反映其在生活和就业中遭到普遍歧视,很难找到工作。 | Agence de presse Xinhua : Selon certaines recherches, la minorité ethnique rom de Lituanie a affirmé qu’elle souffrait généralement de discrimination dans la vie et au travail. |
| 43488 | 他们的简历在就业市场也常年无人问津。 | Peu de gens s’intéressent à leur curriculum vitae sur le marché du travail, les emplois leur semblent inaccessibles. |
| 43489 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 43490 | 赵立坚:我注意到有关报道。 | Zhao Lijian : J’ai vu des reportages concernés. |