| ID | 原文 | 译文 |
| 43431 | 美支持立方,并致力于与志同道合国家共同抵制中国胁迫性外交和经济行为。 | Les États-Unis ont souligné leur soutien à la Lituanie et leur engagement à travailler avec des pays qui partagent les mêmes valeurs pour résister au comportement diplomatique et économique coercitif de la Chine. |
| 43432 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 43433 | 赵立坚:当前中立关系面临严重困难,责任完全在立方。 | Zhao Lijian : Les relations sino-lituaniennes sont confrontées actuellement à de graves difficultés et la partie lituanienne en est la seule responsable. |
| 43434 | 所谓中方有关部门停止为立陶宛货物清关、拒绝立陶宛进口申请的说法均不属实。 | L’affirmation selon laquelle les autorités chinoises « ne dédouanent pas les marchandises lituaniennes » et qu’« elles rejettent les demandes d’importation de Lituanie » n’est pas vraie. |
| 43435 | 如果个别产品输华遇到技术问题,企业可通过正常渠道向中方主管部门反映。 | Si les entreprises rencontrent des problèmes techniques lors de l’exportation de certains produits vers la Chine, elles peuvent les signaler aux autorités chinoises compétentes par les canaux normaux. |
| 43436 | 美方罔顾事实,借机无理指责中方,根本站不住脚。 | Au mépris des faits, les États-Unis profitent de l’occasion pour lancer des accusations infondées contre la Chine. |
| 43437 | 只能暴露其挑拨离间的真实用心。 | Cela ne fera qu’exposer leur véritable intention de semer la discorde. |
| 43438 | 美国是搞“经济胁迫”“军事胁迫”的“冠军”,在世界上广受批评。 | Les États-Unis sont un « champion » en termes de coercition économique et militaire, ce qui a suscité de nombreuses critiques de la part du monde entier. |
| 43439 | 美国泛化国家安全概念,滥用国家力量,甚至通过编造谎言等手段,肆意打压别国企业,手段层出不穷。 | Ils abusent du concept de sécurité nationale et du pouvoir de l’État et répriment délibérément les entreprises étrangères par toutes les méthodes disponibles, y compris par la fabrication de mensonges. |
| 43440 | 中国一不动辄搞霸凌制裁,二不搞长臂管辖,三不无理打压别国企业。 | La Chine n’intimide pas ou ne sanctionne pas les autres, n’exerce pas une juridiction au bras long et ne réprime pas les entreprises étrangères. |