| ID | 原文 | 译文 |
| 43360 | 我们已经多次强调,有关新疆地区“强迫劳动”的说法完全是美国反华势力炮制的谎言,目的是抹黑中国形象、破坏新疆稳定、阻遏中国发展。 | Nous avons souligné à maintes reprises que les allégations concernant le « travail forcé » au Xinjiang sont des mensonges inventés par les forces antichinoises aux États-Unis dans le but de ternir l’image de la Chine, de saper la stabilité au Xinjiang et d’endiguer le développement de la Chine. |
| 43361 | 新疆的民众勤劳勇敢,新疆的产品质量优良。 | Les habitants du Xinjiang sont travailleurs et courageux, et les produits du Xinjiang sont de bonne qualité. |
| 43362 | 个别企业如果选择不用,也是他们的损失。 | Si certaines entreprises choisissent de ne pas utiliser les produits du Xinjiang, c’est leur perte. |
| 43363 | 法新社记者:我有一个北京冬奥会的问题。 | AFP : J’ai une question sur Beijing 2022. |
| 43364 | 北美职业冰球联赛(NHL)昨天宣布旗下球员将因新冠疫情放弃参加北京冬奥会。 | La Ligue nationale de hockey (LNH) a annoncé hier que ses joueurs ne participeraient pas aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing en raison de la COVID-19. |
| 43365 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |
| 43366 | 赵立坚:我注意到北京冬奥组委已经就此作出了回应。 | Zhao Lijian : Je note que le Comité d’organisation de Beijing pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2022 a fait une réponse. |
| 43367 | 北京冬奥组委疫情防控办公室副主任黄春在国新办发布会上就此表示遗憾。 | Huang Chun, directeur général adjoint du Bureau de prévention et de contrôle des pandémies du Comité d’organisation des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de Beijing 2022, a exprimé ses regrets lors d’une conférence de presse tenue par le Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État. |
| 43368 | 同时,他表示,冬奥会《防疫手册》由中方和国际奥委会、国际残奥委会共同制定发布,凝聚中外专家智慧和经验,可以保证运动员以及民众的安全。 | Il a également déclaré que les Playbooks de Beijing 2022 ont été formulés et publiés conjointement par la partie chinoise, le Comité international olympique et le Comité international paralympique. Mettant en commun la sagesse et l’expérience d’experts chinois et étrangers, les Playbooks peuvent assurer la sécurité des olympiens et du public. |
| 43369 | 《中国日报》记者:近日,美国总统拜登签署《关于外国政府在贩卖人口问题上所作努力的裁定备忘录》称,根据美2000年《人口贩运受害者保护法》第110条,2022财年美国将不会向阿富汗、缅甸、中国等国政府提供非人道主义、非贸易相关援助,直到这些政府遵守该法案的最低标准。 | China Daily : Récemment, le président américain a signé le Mémorandum sur la détermination présidentielle concernant les efforts des gouvernements étrangers à propos de la traite des personnes et a déclaré, conformément à l’article 110 de la Loi de 2000 sur la protection des victimes de la traite, les États-Unis ne fourniront pas d’assistance non humanitaire et non commerciale aux gouvernements de l’Afghanistan, du Myanmar, de la Chine et d’autres pays pour l’exercice 2022 jusqu’à ce que ces gouvernements se conforment aux normes minimales de la loi. |