ID 原文 译文
43229 赵立坚:最近这类报道不少,中方予以严密关注。 Zhao Lijian : Récemment, il y a eu pas mal de reportages comme celui-ci.
43230 我想强调的是,台湾是中国领土不可分割的一部分。 La Chine les suit de près. Je tiens à souligner que Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois.
43231 中方绝不容许任何国家以任何借口、任何方式插手台湾问题和干涉中国内政。 La Chine ne permet à aucun pays de se mêler de la question de Taïwan et de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine sous quelque prétexte ou de quelque manière que ce soit.
43232 任何人都不要低估中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志、强大能力。 Personne ne devrait sous-estimer la ferme résolution, la détermination et la capacité du peuple chinois à sauvegarder la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale.
43233 澳亚卫视记者:还是关于“领导人民主峰会”纪要的问题。 MASTV : J’ai une autre question sur le compte rendu du « Sommet pour la démocratie ».
43234 纪要称,美国国务卿布林肯和立陶宛外交部长曾主持圆桌会议。 Il est indiqué que le secrétaire d’État américain Blinken et le ministre lituanien des Affaires étrangères ont co-organisé une table ronde.
43235 与会者包括来自俄罗斯、中国等国“被任意拘押者”的家属。他们分享了被“政治迫害”的故事,呼吁民主政府加强合作,争取释放哪些被不公正关押的人。 Les participants, y compris les membres des familles de personnes détenues arbitrairement en Biélorussie, en Chine et dans d’autres pays, ont partagé des histoires personnelles de persécution politique et ont appelé à une plus grande coopération entre les gouvernements démocratiques pour poursuivre la libération des personnes injustement emprisonnées.
43236 美副国务卿泽亚呼吁各国政府采取更多行动,确保全球100多万政治犯获释。 La sous-secrétaire d’État américain Uzra Zeya a appelé à une action gouvernementale accrue pour obtenir la libération de plus d’un million de prisonniers politiques dans le monde.
43237 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
43238 赵立坚:美方所谓“领导人民主峰会”在国际上反响寥寥,已经惨淡收场。 Zhao Lijian : Le soi-disant « Sommet pour la démocratie » des États-Unis s’est conclu par une réponse assez froide de la communauté internationale.