| ID | 原文 | 译文 |
| 42966 | 我给大家举一个例子,去年,驻日美军就曾发生过确诊病例刻意隐瞒行程逃避疫情防控的丑闻。 | L’année dernière, par exemple, il y a eu un scandale impliquant des cas confirmés parmi des militaires américains basés au Japon dissimulant leurs documents de voyagepour échapper aux exigences de prévention des épidémies. |
| 42967 | 今年9月,美方又以完成疫苗接种为由,免除所有士兵赴日之前的新冠病毒筛查义务。 | En septembre de cette année, les États-Unis ont exempté toutes les troupes devant être stationnées au Japon des obligations de dépistage de la COVID-19, au motif qu’elles avaient été entièrement vaccinées. |
| 42968 | 除驻日美军外,驻韩美军此前也曾被曝出在景点违反防疫规定,骚扰游客。 | En outre, il a également été révélé que les forces américaines stationnées en République de Corée ont violé les réglementations de prévention des épidémies et harcelé les touristes sur des sites pittoresques. |
| 42969 | 如果类似事件持续不断地发生,不知要给当地疫情防控徒增多少阻力,为全球抗疫平添多少负担。 | Si de tels incidents continuent de se produire, je me demande combien d’obstacles inutiles les autorités locales devront affronter dans la prévention et le contrôle des épidémies et combien de travail supplémentaire sera ajouté à la lutte mondiale. |
| 42970 | 美国在海外驻军,提供安全保障始终是一条冠冕堂皇的理由。 | Offrir une garantie de sécurité a toujours été un prétexte éloquent pour les États-Unis pour stationner des troupes à l’étranger. |
| 42971 | 如果美军连保障防疫安全这样最起码的事情都做不到,甚至自身成为疫情隐患和风险,这就等于视驻在国民众的生命安全于不顾,不得不让人怀疑美方的安全承诺究竟有多少信誉。 | Mais si les militaires américains ne parviennent pas à garantir la sécurité épidémique, voire deviennent eux-mêmes une source de dangers et de risques, alors ils mettent en danger la vie et la santé des personnes des pays où ils sont stationnés, et on ne peut s’empêcher de remettre en question la crédibilité de l’engagement des États-Unis en matière de sécurité. |
| 42972 | 总台央广记者:据报道,联合国和平利用外层空间委员会官网近日发布消息称,12月3日,中国常驻维也纳联合国和其他国际组织代表团向联合国秘书长致以普通照会,通报了美国太空探索技术公司(SpaceX公司)发射的星链卫星今年先后两次接近中国空间站,对中国空间站上的航天员生命安全构成威胁。 | CNR : Le Comité des Nations unies sur les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique a récemment déclaré sur son site officiel que le 3 décembre, la Mission permanente de la Chine auprès de l’ONU et d’autres organisations internationales à Vienne ont envoyé une note verbale au Secrétaire général des Nations unies, l’informant que les satellites Starlink lancés par l’américain Space Exploration Technologies Corporation (SpaceX) ont eu deux rencontres rapprochées avec la Station spatiale chinoise cette année, constituant une menace à la sécurité des astronautes dans la station. |
| 42973 | 发言人能否证实?作为《外空条约》的缔约国,美国应对相关活动承担哪些国际责任? | Pourriez-vous confirmer cela ? En tant qu’État partie au Traité sur l’espace extra-atmosphérique, quelle responsabilité internationale les États-Unis devraient-ils assumer pour les activités concernées? |
| 42974 | 赵立坚:我可以负责任地向大家证实,今年7月和10月,美国太空探索技术公司发射的星链卫星先后两次接近中国空间站。在此期间,中国航天员正在空间站内执行任务。 | Zhao Lijian : Je peux confirmer que les satellites Starlink lancés par SpaceX des États-Unis ont eu deux rencontres rapprochées avec la Station spatiale chinoise en juillet et octobre de cette année, alors que des astronautes chinois y travaillaient. |
| 42975 | 出于安全考虑,中国空间站采取了紧急避碰措施。 | Pour des raisons de sécurité, la Station spatiale chinoise a mis en place un contrôle préventif d’évitement des collisions. |