| ID | 原文 | 译文 |
| 42895 | 我还想说,中国政府一贯致力于扩大高水平对外开放,始终鼓励引导有实力、信誉好的各类企业,按照市场原则和国际惯例开展对外投资合作。 | Je voudrais également souligner que le gouvernement chinois s’est engagé à élargir l’ouverture de haut niveau et à encourager tous les types d’entreprises performantes et réputées à investir et à coopérer dans d’autres pays, conformément aux principes du marché et aux pratiques internationales courantes. |
| 42896 | 再过几天,《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)将正式生效。这是疫情下世界经济稳健复苏,向着开放发展迈出的重要一步。 | Avec l’entrée en vigueur du Partenariat économique régional global dans quelques jours, l’économie mondiale franchira une étape importante vers une reprise solide et un développement ouvert au milieu de la pandémie de COVID-19. |
| 42897 | 我们愿与各方共同努力,不断深化经贸交往和务实合作,共促世界经济走向光明未来。 | Nous sommes prêts à travailler avec toutes les parties pour approfondir en permanence les échanges économiques et commerciaux et la coopération pragmatique afin de conduire l’économie mondiale vers un avenir plus radieux. |
| 42898 | 彭博社记者:报道称,美国和中国正就修改中国政府对于飞机清洁的新要求进行谈判。 | Bloomberg : Il est rapporté que des pourparlers sont en cours entre les États-Unis et la Chine sur d’éventuelles modifications des nouvelles exigences du gouvernement chinois en matière de nettoyage des avions. |
| 42899 | 这些新要求促使达美航空公司的一架航班折返西雅图,并可能导致一些航班被取消。 | Ces nouvelles exigences ont incité un vol Delta Air Lines à faire demi-tour vers Seattle et pourraient déclencher l’annulation de certains vols. |
| 42900 | 外交部能否证实并提供更多细节? | Le Ministère des Affaires étrangères pourrait-il confirmer ces pourparlers et fournir plus de détails ? |
| 42901 | 赵立坚:中国驻美使馆已经就相关问题发布答问。 | Zhao Lijian : L’Ambassade de Chine aux États-Unis a déjà fait des remarques à ce sujet. |
| 42902 | 近日,多班自美国飞往中国的航班推迟或取消,美国航空在距离飞机起飞仅有数小时的情况下突然宣布取消航班,达美航空的航班甚至出现航程过半后返航情况,给中国籍乘客带来巨大损失。 | Récemment, un certain nombre de vols depuis les États-Unis à destination de la Chine ont été retardés ou annulés. American Airlines a brutalement annulé des vols quelques heures avant le décollage, et un vol de Delta Air Lines a même fait demi-tour après avoir parcouru plus de la moitié de sa trajectoire, causant d’énormes pertes aux passagers chinois. |
| 42903 | 中国驻美使领馆积极向有关乘客提供协助,并第一时间向美国有关航司提出严正交涉,敦促其保障乘客正当权益。 | Les missions diplomatiques et consulaires chinoises aux États-Unis ont activement fourni une assistance aux passagers concernés et ont immédiatement déposé des représentations solennelles auprès des compagnies aériennes concernées, les exhortant à garantir les droits et intérêts légitimes des passagers. |
| 42904 | 据媒体报道,有关机组人员曾表示返航系中方禁止航班入境所致,此说法与事实不符。 | Selon les médias, des membres d’équipage concernés ont affirmé que le retour du vol avait été causé par l’interdiction d’entrée de la Chine, ce qui n’est pas conforme aux faits. |