ID 原文 译文
42875 北京冬奥会筹办工作出色成果有目共睹。 L’excellent travail préparatoire des Jeux olympiques d’hiver de Beijing est évident pour tous.
42876 一段时间以来,许多国家运动员和各界人士,国际奥委会等国际组织纷纷表达对北京冬奥会的支持和期盼。 Des athlètes et des personnalités de tous horizons dans de nombreux pays ainsi que des organisations internationales, y compris le Comité international olympique, ont déclaré qu’ils soutenaient et attendaient avec impatience les Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
42877 目前,北京冬奥会的筹办已经进入“压线冲刺”阶段。 La préparation des Jeux est entrée dans la dernière ligne droite.
42878 北京这座双奥之城将为世界呈现一场简约、安全、精彩的奥运盛会。 Beijing, une ville qui aura accueilli à la fois les Jeux olympiques d’été et d’hiver, offrira un événement olympique économe, sûr et merveilleux pour le monde.
42879 澳亚卫视记者:据报道,近期欧洲地区“福尔摩沙俱乐部”25国的共同主席及成员联名致函欧洲理事会主席米歇尔和欧盟委员会主席冯德莱恩,呼吁欧盟理事会及委员会尽快采取具体行动支持立陶宛。 MASTV : Selon les médias, dans une lettre récente aux présidents de la Commission européenne et du Conseil européen, les coprésidents et les membres du « Club de Formose » dans 25 pays européens ont exhorté les deux institutions de l’UE à prendre des mesures concrètes pour soutenir la Lituanie dès que possible.
42880 请问中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
42881 赵立坚:立陶宛涉台问题的是非曲直是清楚的。 Zhao Lijian : Les tenants et aboutissants de ce qui s’est passé concernant la Lituanie sur la question de Taiwan sont clairs.
42882 立陶宛公然违背一个中国原则,站在国际关系基本准则和国际社会普遍共识的对立面,注定遭到失败。 La Lituanie viole de manière flagrante le principe d’une seule Chine et se place à l’opposé des normes fondamentales régissant les relations internationales et du consensus universel de la communauté internationale. Son plan est voué à l’échec.
42883 立方唯有改正错误,回归到坚持一个中国原则的正确轨道,才能走出当前的困局。 Ce n’est qu’en corrigeant ses erreurs et en revenant sur la bonne voie de l’adhésion au principe d’une seule Chine que la Lituanie pourra sortir de la situation embarrassante actuelle.
42884 “福尔摩沙”这个词本身就带有强烈殖民色彩。 « Formose » est un mot à forte connotation coloniale.