ID 原文 译文
42815 纪念活动从年初一直持续到年尾,始终保持高热度。 Les célébrations ont duré toute l’année et ont conservé une grande popularité.
42816 第二是覆盖广。 Deuxièmement, une large couverture.
42817 也有地方省市签署结好协议、短视频主题创作大赛,涵盖政治、外交、经济、地方、教科文卫广泛领域,吸引更多年轻人分享中巴友好故事,给中巴友谊注上新时代标记。 En outre, les deux parties ont également organisé des activités telles que la signature d’accords d’amitié entre les provinces et les villes, un concours de courtes vidéos et des échanges couvrant un large éventail de domaines, tels que la politique, la diplomatie, l’économie, les collectivités locales, l’éducation, la science, la culture et la santé. Ces activités ont attiré de nombreux jeunes pour partager leurs histoires sur l’amitié sino-pakistanaise et ont renouvelé l’amitié dans la nouvelle ère.
42818 第三是效果好,无论是线上还是线下,庆祝活动冲破了疫情阻隔,加深了双方政治互信,增强了两国人民友好,促进了各领域务实合作。 Troisièmement, de bons résultats. Que ce soit virtuellement ou en présentiel, les célébrations ont approfondi la confiance politique mutuelle, renforcé l’amitié des deux peuples et promu la coopération pragmatique dans divers domaines malgré les restrictions liées à la COVID-19. 
42819 中巴是“铁杆”兄弟。 La Chine et le Pakistan sont des frères à toute épreuve.
42820 中巴友谊牢不可破,情比金坚。 Notre amitié est indéfectible et solide comme le roc.
42821 展望未来,中方愿与巴方深化政治互信、高质量共建中巴经济走廊,密切各领域交流合作。 Pour l’avenir, la Chine est prête à travailler avec le Pakistan pour approfondir la confiance politique, promouvoir conjointement le développement de haute qualité du Corridor économique Chine-Pakistan et renforcer les échanges et la coopération à tous les niveaux.
42822 双方要携手构建新时代更加紧密的中巴命运共同体,推动中巴全天候战略合作伙伴关系迈上新台阶。 Ensemble, nous construirons une communauté de destin sino-pakistanaise plus solide dans la nouvelle ère et porterons notre partenariat stratégique de tout temps à un nouveau sommet. 
42823 东方卫视记者:28日,韩国外交部对日本决定将佐渡岛金山遗址列入《世界遗产名录》的候选名单事表示愤慨,并敦促日方立即撤销该决定。 Dragon TV : Le 28 décembre, le Ministère des Affaires étrangères de la République de Corée a exprimé son indignation face à la décision du Japon de proposer à la candidature à la Liste du patrimoine mondial de l’Unesco un certain nombre d’anciennes mines d’or sur l’île de Sado et a exhorté le Japon à retirer immédiatement cette décision.
42824 发言人对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?