| ID | 原文 | 译文 |
| 42675 | 其还批评大陆方面联合尼加拉瓜“抢夺财产”,“蛮横非法”。 | Elles ont également critiqué la partie continentale pour avoir saisi illégalement des biens de manière grossière avec le Nicaragua. |
| 42676 | 外交部对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 42677 | 赵立坚:我此前已就相关问题阐述过中方立场,你可以查阅。 | Zhao Lijian : J’ai exposé plus tôt la position de la Chine sur des questions pertinentes. Vous pouvez vous y référer. |
| 42678 | 我想强调的是,台湾当局试图利用转赠中国国家财产达到不可告人的目的,这种伎俩是非法的、无效的。 | Je tiens à souligner que les autorités de Taïwan tentent de céder à des tiers les biens de l’État chinois à des fins inavouées. Cette astuce est illégale, nulle et non avenue. |
| 42679 | 台湾当局鼓噪的所谓“国际诉讼”不仅毫无法律依据,更是一场彻头彻尾的骗局,绝不会得逞。 | La soi-disant « procédure internationale » qu’ils réclament n’a aucun fondement juridique et est une fraude pure et simple qui est vouée à l’échec. |
| 42680 | 新华社记者:我们注意到,最近国际上陆续有一些专家学者发表评论,对美国民主和所谓“民主峰会”提出批评,比如日本国际问题专家六辻彰二撰文称,美国“民主峰会”邀请国家的“民主状况”良莠不齐。 | Agence de presse Xinhua : Nous avons remarqué que, récemment, de nombreux experts et universitaires internationaux ont critiqué la démocratie américaine et le soi-disant « Sommet pour la démocratie ». Par exemple, Mutsuji Shoji, un expert japonais des questions internationales, a déclaré dans un article que les pays invités à participer au « Sommet pour la démocratie » connaissent des conditions démocratiques variables. |
| 42681 | 看似人头攒动,实际多为凑数。 | Il semblait que beaucoup étaient là, mais en fait, la plupart ne faisaient que grossir le nombre. |
| 42682 | 美国拼凑“民主同盟”不过是虚张声势的“纸老虎”。 | L’alliance pour la démocratie échafaudée de toutes pièces par les États-Unis n’est qu’un bluff, comme un « tigre de papier ». |
| 42683 | 发言人对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 42684 | 赵立坚:这位专家说得好,“纸老虎”的说法尤为形象。 | Zhao Lijian : C’est bien dit. La description par l’expert du « tigre de papier » est la plus frappante. |