| ID | 原文 | 译文 |
| 42635 | 站在新的历史起点上,中方愿同中亚国家一道,继往开来、锐意进取,持续深化政治互信和拓展全方位互利合作,推动彼此关系进一步提质升级,不断迈上新台阶。 | À un nouveau point de départ historique, la Chine est prête à travailler avec les pays d’Asie centrale pour construire l’avenir sur la base des acquis et continuer à approfondir la confiance politique mutuelle et à élargir la coopération mutuellement bénéfique dans divers domaines. Ensemble, nous allons encore améliorer et élever les relations bilatérales vers de nouveaux sommets. |
| 42636 | 澎湃新闻记者:据报道,3日,伊朗民众举行集会纪念两年前遭美军空袭身亡的伊朗圣城旅前指挥官苏莱曼尼。 | The Paper : Selon des reportages, le 3 janvier, des Iraniens se sont réunis lors d’événements en commémoration de l’ancien commandant de la Force Qods du CGRI, Qassem Soleimani, qui a été tué lors d’une frappe aérienne américaine il y a deux ans. |
| 42637 | 伊朗驻联合国代表此前表示,美行径是国家恐怖主义。 | Le représentant permanent de l’Iran auprès de l’ONU avait précédemment condamné l’assassinat américain comme un acte de terrorisme d’État. |
| 42638 | 伊朗总统莱希称,美国相关责任人等应受到审判。 | Le président Ebrahim Raisi a dit que les personnes responsables de cela aux États-Unis devraient être traduites en justice pour leurs actes. |
| 42639 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 42640 | 汪文斌:我注意到有关报道。 | Wang Wenbin : J’ai noté des reportages concernés. |
| 42641 | 刺杀苏莱曼尼是美国肆意破坏以联合国宪章为基础的国际关系准则的又一例证,是美国滥用武力犯下的战争罪行之一。 | L’assassinat de Qasem Soleimani est un autre exemple de la façon dont les États-Unis ont sapé délibérément les normes régissant les relations internationales basées sur la Charte des Nations unies. C’est également l’un des crimes de guerre que les États-Unis ont commis avec un abus de force. |
| 42642 | 美方可以违反国际法,动用恐怖主义手段在主权国家搞“定点清除”,可以在世界各地杀害数十万无辜民众。 | Les États-Unis pourraient aller jusqu’à mener des « tueries ciblées » dans un État souverain par des moyens terroristes en violation du droit international, et aussi jusqu’à tuer des centaines de milliers de civils innocents dans le monde. |
| 42643 | 这些世人眼中的非法和残暴行径,美国均以“基于规则的国际秩序”来粉饰。 | Tous ces actes illégaux et atroces aux yeux des gens du monde entier ont été dissimulés par les États-Unis derrière la façade de « l’ordre international fondé sur des règles » qu’ils prétendent promouvoir. |
| 42644 | 美方反复声称要维护“基于规则的国际秩序”,但事实一再表明,美方真正在意的只是满足美国需要、服务美国利益的规则,美方着力维护的不过是巩固美国霸权、让美国继续凌驾于国际社会之上的秩序。 | Les États-Unis répètent le mantra de « maintenir l’ordre international fondé sur des règles », mais les faits ont prouvé à maintes reprises que ce qui compte vraiment pour les États-Unis, ce n’est rien d’autre que les règles qui répondent à leurs besoins et servent leurs intérêts. Ce qu’ils se sont efforcés de défendre n’est rien d’autre qu’un ordre qui maintient l’hégémonie des États-Unis et leur permet de se placer au-dessus de la communauté internationale. |