| ID | 原文 | 译文 |
| 42595 | RCEP生效实施为地区国家深化合作赋能增效。 | L’entrée en vigueur et la mise en œuvre du RCEP ont permis aux pays de la région d’approfondir leur coopération. |
| 42596 | 除关税优惠外,RCEP还在原产地规则、海关程序、检验检疫等方面为亚太地区经贸规则树立标杆。 | En plus des préférences tarifaires, le RCEP a établi une référence pour les règles économiques et commerciales dans la région Asie-Pacifique en termes de règles d’origine, de procédures douanières, d’inspection et de quarantaine. |
| 42597 | RCEP在服务贸易、投资等方面作出高水平开放承诺,域内各类经济要素流动将更加顺畅,产业链、供应链和价值链将进一步巩固和发展。 | L’engagement du RCEP en faveur d’une ouverture de haut niveau dans le commerce des services et l’investissement facilitera la fluidité de divers facteurs économiques et consolidera et développera davantage les chaînes industrielles, d’approvisionnement et de valeur dans la région. |
| 42598 | RCEP简化行政程序,减少贸易壁垒,必将有力推动地区实现更高质量、更深层次的区域经济一体化。 | En simplifiant les procédures administratives et en réduisant les barrières commerciales, le RCEP donnera une forte impulsion à l’intégration économique régionale avec une meilleure qualité et à des niveaux plus profonds. |
| 42599 | RCEP的生效实施是多边主义和自由贸易的重大胜利。 | L’entrée en vigueur et la mise en œuvre du RCEP sont une grande victoire pour le multilatéralisme et le libre-échange. |
| 42600 | 实现全球经济复苏和繁荣发展必须依靠多边主义、扩大开放和创新共享,搞自我优先、优势垄断和封闭排他只会适得其反。 | Pour parvenir à la reprise économique et à la prospérité mondiales, nous devons compter sur le multilatéralisme, une plus grande ouverture et le partage de l’innovation. La pratique consistant à se donner la priorité, à chercher le monopole de ses avantages et à fermer la porte aux autres ne sera que contre-productive. |
| 42601 | 后疫情时代,开放融通是大势所趋,多边主义和扩大开放是人间正道。 | Dans l’ère post-COVID, l’ouverture et l’intégration sont la tendance de l’époque, et le multilatéralisme et une plus grande ouverture sont la bonne voie à suivre. |
| 42602 | 要拆墙不要筑墙,要开放不要隔绝,要融合不要脱钩,这是所有RCEP成员对解决全球经济治理问题发出的共同声音。 | Nous devons supprimer les barrières, plutôt que d’ériger des murs. Nous devons nous ouvrir, plutôt que de nous fermer. Nous devons rechercher l’intégration, plutôt que le découplage. Telle est la voix partagée de tous les membres du RCEP pour résoudre les problèmes de gouvernance économique mondiale. |
| 42603 | 作为率先完成RCEP核准程序的成员国之一,中国始终坚持开放的地区主义,以坚定决心和切实行动维护多边贸易体制,推动区域经济一体化进程,拉动区域贸易投资增长。 | Figurant parmi les premiers membres à avoir officiellement achevé le processus de ratification du RCEP, la Chine adhère au régionalisme ouvert, défend le système commercial multilatéral et promeut l’intégration économique régionale avec une ferme détermination et des actions concrètes, et dynamise le commerce et l’investissement régionaux. |
| 42604 | 下步,中国将与各方一道,积极参与RCEP机制建设,共同推动提高协定的整体实施水平,为促进地区繁荣和世界经济复苏作出新的贡献。 | À l’avenir, la Chine travaillera avec d’autres parties pour participer activement au renforcement institutionnel du RCEP, améliorer conjointement la mise en œuvre globale de l’accord et apporter de nouvelles contributions à la promotion de la prospérité régionale et de la reprise économique mondiale. |