| ID | 原文 | 译文 |
| 42555 | 我们希望太平洋成为太平之地,而不是人为兴风作浪之洋。 | Nous espérons que le Pacifique sera un océan de paix et non un endroit pour faire des vagues. |
| 42556 | 总台央视记者:我们注意到习近平主席发表的二〇二二年新年贺词受到国际社会高度关注,国际主流媒体详细援引习主席贺词中的金句进行了充分报道。 | CCTV : Nous avons noté que l’allocution du président Xi Jinping pour le Nouvel An 2022 a attiré beaucoup d’attention au sein de la communauté internationale. L’allocution a été pleinement relatée par les grands médias internationaux, citant certaines des phrases clés. |
| 42557 | 请问习主席新年贺词对中国外交有何指导意义? | Quelle est donc la signification de cette allocution pour guider la diplomatie chinoise ? |
| 42558 | 汪文斌:我和大家一样,在新年即将来临之际聆听了习近平主席发表的新年贺词。 | Wang Wenbin : Comme beaucoup d’entre vous, j’ai écouté l’allocution du Nouvel An du président Xi Jinping à la veille du nouvel an. |
| 42559 | 习近平主席铿锵的话语、豪迈的宣示、殷切的关怀、深情的祝福,饱含对中国及世界前途命运的深刻思考,彰显了大国领袖的天下情怀,点燃了亿万中国人民的奋斗激情,也引发了国际社会的强烈共鸣。 | L’allocution du président Xi, avec des mots puissants, des engagements courageux, une tendre sollicitude et ses meilleurs vœux, résume sa réflexion profonde sur l’avenir de la Chine et au-delà, démontre le sens des responsabilités d’un leader de grand pays envers le monde, inspire les plus d’un milliard de Chinois à œuvrer à un avenir meilleur et a été chaleureusement accueillie par la communauté internationale. |
| 42560 | 正如习近平主席在贺词中所说,“回首这一年,意义非凡”。 | Comme le président Xi Jinping l’a noté dans son allocution du Nouvel An, « l’année qui s’achève est d’une importance exceptionnelle ». |
| 42561 | 2021年,我们亲历了党和国家历史上具有里程碑意义的大事,中国外交也书写了新的精彩篇章。 | En 2021, nous avons vécu des événements marquants dans l’histoire de notre Parti et de la nation chinoise, et avons également écrit un nouveau chapitre splendide dans la diplomatie chinoise. |
| 42562 | 在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,在元首外交战略引领下,中国为推动国际抗疫合作作出中国贡献,为实现全球经济复苏提供中国机遇,为维护国际公道正义注入中国力量,进一步彰显了作为世界和平建设者、全球发展贡献者、国际秩序维护者、公共产品提供者的国际形象。 | Sous la direction ferme du Comité central du PCC avec le camarade Xi Jinping comme noyau dirigeant et l’orientation stratégique de la diplomatie du chef de l’État, la Chine a apporté sa part de contribution à la promotion de la coopération internationale contre l’épidémie, a offert des opportunités pour la réalisation de la reprise économique mondiale et a fourni la force pour défendre la justice internationale. Cela démontre une fois de plus le rôle de la Chine en tant que bâtisseur de la paix mondiale, contributeur au développement mondial, défenseur de l’ordre international et fournisseur de biens publics. |
| 42563 | 中国脱贫攻坚战取得全面胜利,创造了人类减贫史上的奇迹,对世界作出重要贡献。 | La Chine a remporté une victoire complète dans sa lutte contre la pauvreté et a créé un miracle dans l’histoire de la réduction de la pauvreté, apportant une contribution importante au monde. |
| 42564 | 中国累计向120多个国家和国际组织提供20亿剂新冠疫苗,展现了负责任的大国担当。 | La Chine a fourni deux milliards de doses de vaccins anti-COVID-19 à plus de 120 pays et organisations internationales, démontrant ainsi son sens des responsabilités en tant que grand pays. |