| ID | 原文 | 译文 |
| 42485 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 42486 | 汪文斌:我们注意到有关报道以及近期朝鲜半岛形势各方面动向。 | Wang Wenbin : Nous avons pris note des reportages concernés et des développements récents sur tous les aspects de la situation dans la péninsule coréenne. |
| 42487 | 我们希望有关各方着眼半岛和平稳定大局,谨言慎行,坚持对话协商的正确方向,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。 | Nous espérons que toutes les parties concernées garderont à l’esprit l’intérêt général, parleront et agiront avec prudence, adhéreront à la bonne direction du dialogue et de la consultation, et travailleront ensemble pour promouvoir le règlement politique de la question de la péninsule coréenne. |
| 42488 | 澎湃新闻记者:据报道,近日日本服装品牌优衣库创始人柳井正接受媒体采访称,该公司此前拒绝置评是否使用新疆棉花,是因为想在中美间保持中立。 | The Paper : Tadashi Yanai, le fondateur de la marque de vêtements japonaise Uniqlo, a déclaré dans une interview que l’entreprise refusait de répondre à la question de savoir si elle utiliserait le coton du Xinjiang, parce qu’elle veut être neutre entre la Chine et les États-Unis. |
| 42489 | 美国逼迫企业向其“表忠心”,而优衣库不会参与这样的“游戏”。 | L’approche américaine est de forcer les entreprises à prêter allégeance, mais cette entreprise ne jouera pas à ce jeu. |
| 42490 | 请问中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 42491 | 汪文斌:一段时间以来,美方反复借涉疆问题造谣生事,实质就是企图阻遏中国发展、破坏新疆繁荣稳定。 | Wang Wenbin : Pendant un certain temps, les États-Unis ont continué à répandre des rumeurs pour créer des histoires avec les questions liées au Xinjiang. En substance, les États-Unis tentent d’entraver le développement de la Chine et de saper la prospérité et la stabilité du Xinjiang. |
| 42492 | 美方迫使跨国企业选边站队、对其效忠的做法是赤裸裸的政治胁迫,完全违背市场规则和商业道德,不仅损害美自身利益和国家信誉,还会破坏全球产业链供应链稳定,扰乱国际贸易秩序。 | Les États-Unis obligent les entreprises multinationales à prendre parti et à leur prêter allégeance, ce qui est une coercition politique pure et simple et viole complètement les règles du marché et l’éthique des affaires. Cela nuit non seulement à leurs propres intérêts et à leur crédibilité, mais compromet également la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et perturbe l’ordre commercial international. |
| 42493 | 中国新疆的棉花洁白质优,新疆民众勤劳能干。 | Le coton du Xinjiang est blanc et de haute qualité, et les habitants du Xinjiang sont travailleurs et capables. |
| 42494 | 相信越来越多的企业能够明辨是非,排除政治压力干扰,独立自主作出商业决策。 | Nous sommes convaincus que de plus en plus d’entreprises seront capables de distinguer le bien du mal, d’éliminer les perturbations des pressions politiques et de prendre des décisions commerciales indépendantes. |