ID 原文 译文
42315 这些严格有力的防控举措,将最大限度地保护运动员及各相关利益方的健康安全,确保北京冬奥会安全如期举办。 Ces mesures de prévention et de contrôle strictes et solides protégeront la santé et la sécurité des athlètes et de toutes les parties prenantes dans toute la mesure du possible et garantiront la sécurité de l’organisation des Jeux olympiques d’hiver de Beijing comme prévu.
42316 现在距离北京冬奥会开幕还有不到一个月的时间,中国已经做好了准备。 À moins d’un mois de l’ouverture des Jeux olympiques d’hiver de Beijing, la Chine est prête.
42317 在各方共同努力下,我们有信心、有决心为世界奉献一届简约、安全、精彩的奥运盛会,让各国参赛人员感受到春天般的温暖,为世界注入更多团结、信心和力量。 Grâce aux efforts concertés de toutes les parties, nous sommes confiants et déterminés à offrir au monde des Jeux olympiques économes, sûrs et merveilleux, à faire en sorte que tous les participants ressentent la douceur printanière et à apporter au monde davantage de solidarité, de confiance et de force.
42318 法新社记者:朝鲜表示无法参加北京冬奥会,并指责美国和其他国家试图通过“外交抵制”阻止北京冬奥会成功开幕。 AFP : La RPDC a déclaré qu’elle ne participerait pas aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing et a accusé les États-Unis et d’autres pays d’empêcher l’ouverture réussie des Jeux olympiques d’hiver de Beijing par un « boycott diplomatique ».
42319 中方对此有何回应? La Chine a-t-elle une réponse à cela ?
42320 汪文斌:中朝是山水相连的近邻,两国之间有传统友好合作关系。 Wang Wenbin : En tant que proches voisins liés par des montagnes et des rivières, la Chine et la RPDC entretiennent des relations d’amitié et de coopération traditionnelles.
42321 中方筹办北京冬奥会以来,朝方始终予以积极支持。 La RPDC a soutenu activement les préparatifs de la Chine pour les Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
42322 我们对朝方1月5日重申支持和声援中国举办一届隆重精彩的奥运盛会表示感谢。 Nous remercions la RPDC d’avoir réitéré le 5 janvier son soutien et sa solidarité avec la Chine pour l’organisation de Jeux olympiques grandioses et splendides.
42323 这次朝方由于一些特殊原因无法参加北京冬奥会,中方表示充分理解。 La Chine comprend parfaitement que la RPDC ne puisse pas assister aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing pour des raisons particulières.
42324 中方愿同朝方继续加强包括体育在内各领域交流合作,推动中朝传统友好合作关系与时俱进,不断取得新的更大发展。 La Chine est prête à renforcer les échanges et la coopération avec la RPDC dans tous les domaines, y compris le sport, et à faire en sorte que les relations d’amitié et de coopération traditionnelles entre la Chine et la RPDC évoluent avec leur époque et atteignent un nouveau et plus grand développement.