| ID | 原文 | 译文 |
| 42215 | 双方就地区热点问题保持密切沟通,为维护地区和平稳定作出积极贡献。 | Les deux parties maintiennent également une communication étroite sur les problèmes brûlants de la région, et apportent une contribution positive à la paix et à la stabilité régionales. |
| 42216 | 新的历史条件下,中方愿同海合会各方携手努力,共同发展,推动双方关系迈上新台阶。 | Dans les nouvelles circonstances historiques, la Chine est prête à travailler avec le CCG pour un développement commun et à porter les relations bilatérales à un nouveau palier. |
| 42217 | 我们会适时发布此访消息, | Nous publierons des informations pertinentes en temps voulu. |
| 42218 | 请你保持关注。 | Veuillez rester à l’écoute. |
| 42219 | 澎湃新闻记者:据报道,7日,缅甸领导人敏昂莱在内比都会见到访的柬埔寨首相洪森。 | The Paper : Selon les reportages, le dirigeant du Myanmar, Min Aung Hlaing, a rencontré le Premier ministre cambodgien Hun Sen en visite à Naypyidaw le 7 janvier. |
| 42220 | 双方发表联合声明称,缅欢迎东盟缅甸问题特使参加缅方同民地武及民地武之间的停火谈判,将根据缅局势安排特使与各相关方会面,强调落实东盟“五点共识”应同实现缅甸“五点路线图”互补。 | Les deux parties ont publié une déclaration commune selon laquelle le Myanmar se félicite de la participation de l’envoyé spécial de l’ASEAN pour le Myanmar aux pourparlers de cessez-le-feu entre la partie du Myanmar et les organisations ethniques armées (EAO), ainsi qu’entre les EAO. La partie du Myanmar convoquera une réunion entre l’envoyé spécial et les parties concernées à la lumière de la situation du Myanmar, et a souligné que la mise en œuvre du consensus en cinq points devrait être complémentaire à la réalisation de la feuille de route en cinq points du Myanmar. |
| 42221 | 中方对这一进展有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine sur ce développement ? |
| 42222 | 汪文斌:缅甸是东盟大家庭的成员,中方支持东盟以“东盟方式”妥善处理缅甸问题,在东盟框架下顺利落实“五点共识”。 | Wang Wenbin : Le Myanmar est un membre de la grande famille de l’ASEAN. La Chine soutient l’ASEAN dans le traitement adéquat des questions relatives au Myanmar à la manière de l’ASEAN, et dans la mise en œuvre réussie du consensus en cinq points dans le cadre de l’ASEAN. |
| 42223 | 我们赞赏缅方愿为东盟特使履职创造有利条件,并推动缅甸“五点路线图”和东盟“五点共识”有效对接。 | La Chine apprécie la volonté du Myanmar de créer des conditions favorables pour que l’envoyé spécial de l’ASEAN puisse remplir sa mission, et travaille à un alignement efficace entre la feuille de route en cinq points du Myanmar et le consensus en cinq points de l’ASEAN. |
| 42224 | 中方将全力支持东盟轮值主席国柬埔寨发挥积极作用,为缅各方通过政治对话妥处分歧、尽快恢复稳定和发展作出重要贡献。 | La Chine soutiendra pleinement le Cambodge, qui assure la présidence tournante de l’ASEAN, pour qu’il joue un rôle actif et apporte une contribution importante à la gestion judicieuse des divergences entre les parties du Myanmar par le biais du dialogue politique, ainsi qu’au rétablissement de la stabilité et à la réalisation du développement dans les meilleurs délais. |