ID 原文 译文
42155 中方提供的大量物资和疫苗为马方实现80%的疫苗高接种率发挥了关键作用。 La Chine a fourni un grand nombre de fournitures et de vaccins aux Maldives, ce qui a joué un rôle essentiel pour les aider à atteindre un taux de vaccination élevé de 80 %.
42156 马方坚定奉行一个中国政策,愿同中方深化务实合作,办好建交50周年系列庆祝活动,推动马中关系实现更加强劲的发展。 La partie maldivienne adhère fermement au principe d’une seule Chine et est prête à approfondir la coopération pragmatique avec la Chine et à organiser une série de célébrations pour le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques afin de parvenir à un développement plus fort des relations bilatérales.
42157 中马双方签署了互免签证等一系列合作协议。 Les deux parties ont également signé une série d’accords de coopération, notamment sur l’exemption mutuelle de visa.
42158 王毅欢迎沙希德作为联大主席出席北京冬奥会开幕式,沙希德表示对北京之行充满期待,相信北京冬奥会将取得圆满成功。 Le conseiller d’État Wang Yi s’est félicité de la participation de M. Shahid à la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques d’hiver de Beijing en tant que président de l’Assemblée générale des Nations unies. Le ministre des Affaires étrangères Shahid a déclaré qu’il attendait avec impatience son voyage à Beijing et qu’il était convaincu que les Jeux olympiques d’hiver de Beijing seraient un grand succès.
42159 在访问斯里兰卡期间,王毅国务委员同斯里兰卡总统戈塔巴雅、总理马欣达共同出席中斯建交65周年暨《米胶协定》签署70周年庆祝活动启动仪式,并分别同戈塔巴雅总统、马欣达总理、佩里斯外长举行会见。 Au cours de sa visite au Sri Lanka, le conseiller d’État Wang Yi s’est joint au président sri-lankais Gotabaya Rajapaksa et au Premier ministre Mahinda Rajapaksa pour assister à la cérémonie de lancement des célébrations marquant le 65e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et le Sri Lanka et le 70e anniversaire de la signature du Pacte caoutchouc-riz. Il a également rencontré respectivement le président Gotabaya Rajapaksa, le Premier ministre Mahinda Rajapaksa et le ministre des Affaires étrangères Gamini Lakshman Peiris.
42160 王毅表示,中斯友好源远流长,《米胶协定》彰显了两国不畏强权的民族风骨。 Wang a déclaré que l’amitié entre la Chine et le Sri Lanka jouit d’une longue histoire, et que le Pacte caoutchouc-riz démontre le caractère national des deux pays dans la lutte contre l’hégémonie et la politique du plus fort.
42161 2014年习近平主席对斯里兰卡进行了历史性国事访问,开启了双方友好合作新篇章。 La visite d’État historique du président Xi Jinping au Sri Lanka en 2014 a ouvert un nouveau chapitre de la coopération amicale bilatérale.
42162 中方坚定支持斯方维护国家主权、独立和领土完整,愿以建交65周年暨《米胶协定》签署70周年为契机,弘扬“独立自强、团结互助”的米胶协定精神,进一步深化政治互信、携手抗击疫情、对接发展战略、弘扬多边主义,巩固拓展好中斯战略合作伙伴关系。 La Chine soutient fermement le Sri Lanka dans la sauvegarde de la souveraineté nationale, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale. Alors que nous célébrons le 65e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et le Sri Lanka et le 70e anniversaire de la signature du Pacte caoutchouc-riz, la Chine est prête à travailler avec le Sri Lanka pour faire valoir l’esprit du Pacte caoutchouc-riz, caractérisé par l’indépendance, l’autonomie, l’unité et le soutien mutuel, approfondir davantage la confiance mutuelle politique, lutter ensemble contre l’épidémie, mettre en synergie les stratégies de développement, promouvoir le multilatéralisme et consolider et élargir le partenariat de coopération stratégique bilatéral.
42163 用好科伦坡港口城和汉班托塔港旗舰项目,助力斯里兰卡实现“繁荣与辉煌愿景”,更好造福两国和两国人民。 Nous ferons bon usage des deux projets phares que sont la ville portuaire de Colombo et le port de Hambantota pour aider le Sri Lanka à réaliser sa « Vision de prospérité et de splendeur », afin de mieux profiter aux deux pays et aux deux peuples. 
42164 斯方表示,中国是斯里兰卡伟大的朋友,从不干涉斯内政,在斯面临困难时总是挺身而出、伸出援手,斯方对此始终铭记在心。 La partie sri-lankaise a déclaré que la Chine, en tant que grande amie du Sri Lanka, ne s’immisce jamais dans ses affaires intérieures et se manifeste toujours et tend une main secourable lorsque le Sri Lanka fait face à des difficultés, ce dont le Sri Lanka se souviendra toujours.