ID 原文 译文
42145 汪文斌:在回答你的提问之前,我想首先介绍一下王毅国务委员兼外长访问马尔代夫和斯里兰卡的情况。 Wang Wenbin : Avant de répondre à vos questions, j’aimerais vous informer de la visite du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi aux Maldives et au Sri Lanka.
42146 此访恰逢中马建交50周年以及中斯建交65周年暨《米胶协定》签署70周年,具有重要意义,取得了丰硕成果。 Cette visite a eu lieu à l’occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et les Maldives, du 65e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et le Sri Lanka, et du 70e anniversaire du Pacte caoutchouc-riz. Elle revêt une grande importance et a donné des résultats fructueux.
42147 访问马尔代夫期间,王毅国务委员同马尔代夫总统萨利赫举行会见,同沙希德外长举行会谈并共同会见记者。 Lors de sa visite aux Maldives, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a rencontré le président Ibrahim Mohamed Solih, et s’est entretenu avec le ministre des Affaires étrangères Abdulla Shahid, avec qui il a tenu une conférence de presse conjointe.
42148 两国外长共同启动中马建交50周年庆祝活动并发布建交50周年的官方标识。 Les deux ministres des Affaires étrangères ont lancé conjointement les célébrations du 50e anniversaire des relations diplomatiques et ont publié le logo officiel pour l’occasion.
42149 王毅表示,作为全面友好合作伙伴,中方始终支持马方加快经济社会建设,提高自主发展能力。 Le conseiller d’État Wang a noté que, en tant que partenaire global de coopération amicale, la Chine soutient les Maldives dans l’accélération de leur développement économique et social et dans le renforcement de leur capacité autonome en matière de développement.
42150 中马共建海上丝绸之路符合两国人民共同利益,两国正在共同走出一条希望之路、繁荣之路、幸福之路。 La construction conjointe de la Route de la Soie maritime par la Chine et les Maldives sert les intérêts communs des deux peuples. Les deux parties s’engagent sur la voie de l’espoir, de la prospérité et du bonheur.
42151 中方愿以建交50周年为契机,同马方携起手来,继续开展抗疫、重点项目等领域合作,探讨协助马方发展海洋经济、应对气候变化, Saisissant l’occasion du 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques, la Chine continuera de coopérer avec les Maldives dans la lutte contre la pandémie et sur des projets clés. La Chine explorera les moyens d’aider les Maldives à développer l’économie marine et à faire face au changement climatique.
42152 推动自贸协定尽快批准生效,共同开辟中马关系更加光明的未来。 Les deux parties œuvreront à la ratification et à l’entrée en vigueur rapides de l’accord de libre-échange et travailleront ensemble pour créer un avenir meilleur pour les relations bilatérales.
42153 马方表示,马中友谊在马尔代夫家喻户晓,中国帮助在马尔代夫处处可见。 La partie maldivienne a noté qu’aux Maldives, l’amitié Maldives-Chine est bien connue, et l’aide de la Chine aux Maldives est visible partout.
42154 马中共建“一带一路”成果丰硕,造福了民生,彻底改变了马社会面貌。 Les résultats de la coopération entre les deux parties dans le cadre de « la Ceinture et la Route » ont été fructueux, profitant aux moyens de subsistance de la population et changeant profondément l’aspect de la société maldivienne.