| ID | 原文 | 译文 |
| 42115 | 《北京青年报》记者:据报道,立陶宛影子内阁发表声明称,希望立中关系正常化,承认台湾是中国领土不可分割的一部分,希立政府纠正错误,将“台湾驻立代表处”改名为“台北代表处”。 | Beijing Youth Daily : Selon des reportages, le cabinet fantôme de la Lituanie a publié une déclaration dans laquelle il espère que les relations entre la Lituanie et la Chine pourront être normalisées et reconnaît que Taïwan est une partie inaliénable du territoire chinois. Il espère que le gouvernement lituanien réparera ses erreurs et renommera le « Bureau de représentation de Taïwan en Lituanie » en « Bureau de représentation de Taipei ». |
| 42116 | 请问中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 42117 | 汪文斌:我注意到有关报道。 | Wang Wenbin : J’ai pris note des reportages concernés. |
| 42118 | 中立关系出现问题的是非曲直十分清楚。 | Les tenants et aboutissants des problèmes dans les relations Chine-Lituanie sont très clairs. |
| 42119 | 立陶宛政府背信弃义,罔顾中立关系大局,罔顾立陶宛国家和人民的利益,遭到国内外普遍质疑和反对。 | Le gouvernement lituanien a renié son engagement, et n’a pas tenu compte des intérêts généraux des relations bilatérales et des intérêts du pays et du peuple, ce qui a suscité une grande méfiance et une opposition dans le pays et à l’étranger. |
| 42120 | 我们敦促立政府纠正错误,不要充当“台独”和反华势力的棋子,作出符合自身利益和国际关系准则的选择,回到坚持一个中国原则的正确轨道上来。 | Nous demandons instamment au gouvernement lituanien de corriger ses erreurs, de cesser de servir de pion aux forces sécessionnistes de Taïwan et aux forces antichinoises, de faire des choix conformes à ses propres intérêts et aux normes fondamentales régissant les relations internationales, et de revenir sur la bonne voie de l’adhésion au principe d’une seule Chine. |
| 42121 | 总台央视记者:我们了解到,王毅国务委员兼外长刚刚同哈萨克斯坦副总理兼外长特列乌别尔季通了电话。 | CCTV : Nous avons appris que le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi vient d’avoir une conversation téléphonique avec le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères du Kazakhstan, Mukhtar Tileuberdi. |
| 42122 | 发言人能否介绍有关情况? | Pourriez-vous nous informer de cette conversation ? |
| 42123 | 汪文斌:今天,国务委员兼外长王毅同哈萨克斯坦副总理兼外长特列乌别尔季通电话。 | Wang Wenbin : Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a eu une conversation téléphonique aujourd’hui avec le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères du Kazakhstan, Mukhtar Tileuberdi. |
| 42124 | 王毅在通话中表示,作为哈萨克斯坦永久全面战略伙伴,在事关哈前途命运的关键时刻,中方愿对哈方维稳止暴表达坚定支持。 | Wang a déclaré au cours de l’appel qu’en tant que partenaire stratégique global permanent du Kazakhstan, la Chine souhaitait exprimer son soutien ferme aux efforts de la partie kazakhe pour maintenir la stabilité et mettre fin à la violence à un moment critique pour l’avenir du pays. |