ID 原文 译文
42085 中方对此有何评论? La partie chinoise a-t-elle un commentaire à faire ?
42086 汪文斌:所谓新疆存在“种族灭绝”、“反人类罪行”是美方一些人编造的世纪谎言。 Wang Wenbin : Les allégations de « génocide et de crimes contre l’humanité au Xinjiang » sont des mensonges du siècle fabriqués par certains individus aux États-Unis.
42087 美方一再造谣诬蔑,目的是抹黑中国形象、遏制中国发展,但他们的阴谋是不会得逞的。 La partie américaine a créé des rumeurs pour calomnier la Chine, ternir l’image de la Chine et contenir son développement, mais leur conspiration ne réussira pas.
42088 过去几年,美方打着民主、人权、宗教等幌子,毫无道理地依据美国内法在新疆、香港等涉及中国主权和领土完整的问题上,对数十名中方官员及多个机构进行单边制裁。 Au cours des dernières années, les États-Unis, sous le couvert de la démocratie, des droits de l’homme et de la religion, ont imposé, sans aucune raison valable, des sanctions unilatérales à des dizaines de responsables chinois et à plusieurs entités conformément à leur législation nationale sur des questions concernant la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine, comme le Xinjiang et Hong Kong.
42089 有关行径干涉中国内政,严重损害中方利益。 Ces actes interfèrent dans les affaires intérieures de la Chine et portent gravement atteinte aux intérêts de la Chine.
42090 中方依法进行反制裁,这是捍卫自身主权安全发展利益之举,理所当然。 La partie chinoise a réagi conformément à la loi, ce qui est une démarche tout à fait justifiée pour défendre la souveraineté, la sécurité et les intérêts du développement.
42091 我们将继续采取一切必要措施维护国家主权、尊严和自身正当权益。 Nous continuerons à prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder notre souveraineté nationale, notre dignité et nos intérêts légitimes.
42092 俄新社记者:哈萨克斯坦总统托卡耶夫今天说,哈中边境海关工作不力,导致哈遭受巨大经济损失。 RIA Novosti : Le président du Kazakhstan Tokaïev a déclaré aujourd’hui que le pays subit des pertes financières considérables en raison du mauvais travail des douanes à la frontière de la Chine.
42093 托称,一些税收和关税没有支付,汽车没有经过适当查验,并责令尽快解决这些问题。 Il a déclaré que les taxes et les droits ne sont pas payés et que les voitures ne sont pas inspectées correctement. Il a également ordonné de résoudre ce problème le plus rapidement possible.
42094 中方对中哈边境形势和海关工作有何评价? Comment la Chine évalue-t-elle la situation à la frontière avec le Kazakhstan et le travail des douanes ?