ID 原文 译文
42025 我想重申的是,中国和斯里兰卡建交以来,两国始终相互理解、相互支持。 Je tiens à souligner que, depuis l’établissement de leurs relations diplomatiques, la Chine et le Sri Lanka se sont montrés mutuellement compréhensifs et se sont soutenus.
42026 中方一直在力所能及范围内为斯经济社会发展提供帮助。今后我们还将继续这么做。 La Chine a toujours fait tout son possible pour aider au développement économique et social du Sri Lanka et continuera à le faire à l’avenir.
42027 应国务委员兼外长王毅邀请,土耳其外长查武什奥卢、伊朗外长阿卜杜拉希扬将分别于1月12日、14日对中国进行访问。 À l’invitation du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi, le ministre turc des Affaires étrangères Mevlüt Çavuşoğlu et le ministre iranien des Affaires étrangères Hossein Amir-Abdollahian se rendront en Chine respectivement les 12 et 14 janvier. 
42028 凤凰卫视记者:朝鲜在11日清晨向东部海域发射一枚不明飞行物,这是继5日试射高超音速导弹后再次进行类似武力展示。 Phoenix TV : La RPDC a tiré un projectile non identifié dans la mer à l’est de la péninsule coréenne tôt le matin du 11 janvier. Il s’agit d’une autre démonstration de force après le missile hypersonique lancé le 5 janvier.
42029 联合国安理会10日召开朝核问题闭门磋商,美国、英国、日本等6个国家发布联合声明谴责朝鲜试射高超音速导弹。 Le Conseil de sécurité des Nations unies a convoqué une consultation à huis clos sur la question nucléaire de la RPDC le 10 janvier. Une déclaration conjointe publiée par six pays, dont les États-Unis, le Royaume-Uni et le Japon, a condamné le lancement du missile hypersonique.
42030 中方对此持何立场? Quelle est la position de la Chine sur cette question ?
42031 汪文斌:中方注意到有关发射活动。 Wang Wenbin : Nous avons pris note de ces lancements.
42032 发射物的性质还需要进一步研判, Des recherches et des évaluations supplémentaires sont nécessaires pour identifier la nature du projectile.
42033 各方不应仓促定性或过激反应。 Toutes les parties doivent éviter de tirer des conclusions hâtives ou d’agir de manière excessive.
42034 我们希望有关各方谨言慎行,共同维护朝鲜半岛和平稳定,通过对话协商解决各自关切,并按照“双轨并进”思路和分阶段、同步走原则,推进半岛问题政治解决进程。 Nous espérons que les parties concernées agiront avec prudence, sauvegarderont conjointement la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne, résoudront leurs préoccupations respectives par le dialogue et la consultation, et feront progresser le processus de règlement politique de la question de la péninsule coréenne selon l’approche à double voie et le principe d’échelonnement et de synchronisation.