| ID | 原文 | 译文 |
| 41845 | 2022年,中国将继续深度参与世界知识产权组织框架下的知识产权全球治理, | En 2022, nous continuerons à participer activement à la gouvernance mondiale des DPI dans le cadre de l’OMPI et à approfondir la coopération en matière de DPI dans le cadre de la BRI. |
| 41846 | 深化“一带一路”知识产权合作,加强与各国在知识产权促进技术创新、应对全球气候变化、支持碳中和碳达峰等方面的国际交流与合作,促进知识共享,让创新创造更多惠及各国人民,推动构建人类命运共同体。 | Nous renforcerons les échanges et la coopération avec les pays en matière d’utilisation des DPI afin de promouvoir l’innovation technologique, de lutter contre le changement climatique et de soutenir la neutralité carbone et l’atteinte du pic des émissions. En favorisant le partage des connaissances, nous ferons en sorte que l’innovation apporte davantage de bénéfices aux populations de tous les pays, faisant ainsi progresser la construction d’une communauté de destin pour l’humanité. |
| 41847 | 韩联社记者:据报道,针对朝鲜成功试射高超音速导弹一事,美国政府宣布进行新一轮制裁。 | Agence de presse Yonhap : Il est rapporté qu’en réponse au test réussi par la RPDC d’un missile hypersonique, le gouvernement américain a annoncé de nouvelles sanctions contre le pays. |
| 41848 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 41849 | 汪文斌:中方一贯反对任何国家根据其国内法对别国实施单边制裁和所谓“长臂管辖”。 | Wang Wenbin : La Chine s’oppose toujours au fait que tout pays impose des sanctions unilatérales et la soi-disant juridiction au bras long sur d’autres pays conformément à son droit national. |
| 41850 | 动辄诉诸制裁无助于解决朝鲜半岛问题,只会加剧对抗情绪。 | Les sanctions délibérées ne contribuent pas à résoudre la question de la péninsule coréenne, mais ne font qu’aggraver le climat de confrontation. |
| 41851 | 我们希望有关方面谨言慎行,坚持对话协商的正确方向,多做有助于稳定局势、积累互信的事情,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。 | Nous espérons que les parties concernées agiront et parleront avec prudence, adhéreront à la bonne direction du dialogue et de la consultation, feront plus de choses qui aideront à stabiliser la situation et à construire la confiance, et contribueront conjointement à la résolution politique de la question de la péninsule. |
| 41852 | 法新社记者:我有3个问题。第一,美国国务院研究报告显示,中国在南海的主权声索是非法的,没有国际法基础。 | AFP : Tout d’abord, un document de recherche du Département d’État américain affirme que les revendications de souveraineté de la Chine en mer de Chine méridionale sont illégales et n’ont aucun fondement en droit international. |
| 41853 | 中方对此有何回应? | Quelle est votre réponse à cela ? |
| 41854 | 第二,据日本媒体报道,日本船只在南海开展了“航行自由行动”。 | Deuxièmement, les médias japonais ont rapporté que des navires japonais avaient mené des opérations de liberté de navigation en mer de Chine méridionale. |