| ID | 原文 | 译文 |
| 41835 | 同时,我们始终坚持人类命运共同体理念,推动完善知识产权国际规则体系,助力构建知识产权全球生态系统。 | Dans le même temps, en adhérant à la vision d’une communauté de destin pour l’humanité, nous avons promu l’amélioration du système international des règles de propriété intellectuelle et contribué à la construction d’un écosystème mondial des DPI. |
| 41836 | 一是积极参与知识产权全球治理。 | Premièrement, la Chine a participé activement à la gouvernance mondiale des DPI. |
| 41837 | 中国全国人大常委会正式批准加入马拉喀什条约,加入工业品外观设计国际注册海牙协定取得决定性进展。 | Le Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale a officiellement ratifié le Traité de Marrakech et des progrès décisifs ont été enregistrés dans l’adhésion à l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels. |
| 41838 | 与世界知识产权组织共同举办了首次全球技术与创新支持中心会议,积极分享中国在利用知识产权支持创新主体发展和脱贫减贫方面的实践。 | La Chine a co-organisé avec l’OMPI la première conférence mondiale sur les centres d’appui à la technologie et à l’innovation, et a activement partagé la pratique de la Chine en matière d’utilisation de la propriété intellectuelle pour soutenir le développement des innovateurs et les efforts de réduction de la pauvreté. |
| 41839 | 推动人民币成为专利合作条约相关国际费用定价和结算货币,中文成为国际植物新品种保护联盟工作语言。 | Le RMB est devenu une monnaie de fixation des prix et de règlement des dépenses internationales liées au Traité de coopération en matière de brevets, et la langue chinoise est devenue l’une des langues de travail de l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales. |
| 41840 | 以线上方式主办中美欧日韩外观设计和商标五局年度会议,全面参与金砖国家、中日韩、中国—东盟、中蒙俄等框架下的机制性会议。 | Nous avons organisé la réunion annuelle de l’Industrial Design Five (ID5) par liaison vidéo et participé pleinement aux réunions institutionnalisées dans le cadre de la coopération au sein des BRICS, entre la Chine, le Japon et la République de Corée, entre la Chine et l’ASEAN, ainsi qu’entre la Chine, la Mongolie et la Russie. |
| 41841 | 二是严格落实有关经贸协定知识产权相关内容, | Deuxièmement, la Chine a strictement appliqué les dispositions relatives à la propriété intellectuelle dans les accords économiques et commerciaux pertinents. |
| 41842 | 包括切实做好《区域全面经济伙伴关系协定》中知识产权章节生效实施准备,有序落实中美第一阶段经贸协议知识产权条款和中欧地理标志保护与合作协定。 | Nous avons préparé l’entrée en vigueur et la mise en œuvre du chapitre sur la propriété intellectuelle du RCEP, et mis en œuvre de manière ordonnée les dispositions relatives à la propriété intellectuelle de la première phase de l’accord économique et commercial Chine-États-Unis, ainsi que l’accord sur les indications géographiques Chine-UE. |
| 41843 | 三是积极推动知识产权领域共同发展,大力推进“一带一路”知识产权合作,8个务实合作项目取得重要成果。 | Troisièmement, la Chine a activement encouragé le développement commun dans le domaine de la propriété intellectuelle. Nous avons vigoureusement promu la coopération en matière de DPI dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » (BRI) et obtenu des résultats importants dans huit projets de coopération pragmatique. |
| 41844 | 面向“一带一路”国家和亚非拉地区国家举办知识产权线上培训班、研讨班,促进发展中国家知识产权能力建设,共同建设创新之路。 | Des cours de formation et des séminaires en ligne sur les DPI ont été organisés pour les pays partenaires de la BRI et les pays d’Asie, d’Afrique et d’Amérique latine afin de promouvoir le renforcement des capacités en matière de DPI des pays en développement et de construire conjointement une route de l’innovation. |