| ID | 原文 | 译文 |
| 16875 | 在双方共同努力下,中菲关系持续向好发展,为两国民众带来实实在在的利益。 | Grâce aux efforts conjugués des deux parties, les relations sino-philippines ont connu un développement solide, apportant des avantages tangibles aux peuples des deux pays. |
| 16876 | 不久前,习近平主席同菲律宾当选总统马科斯通电话,就坚持睦邻友好、携手共同发展达成新的重要共识,为双边关系未来发展指明了方向。 | Il n’y a pas si longtemps, le président Xi Jinping et le président élu Ferdinand Romualdez Marcos ont communiqué par téléphone et sont parvenus à un nouveau consensus important sur l’adhésion aux relations de bon voisinage et la collaboration pour un développement commun, ce qui a ouvert la voie au développement futur des relations bilatérales. |
| 16877 | 王岐山副主席此次作为习近平主席特别代表专程赴菲出席马科斯总统就职仪式,充分体现了中方对菲律宾和中菲关系的高度重视。 | Le prochain voyage du vice-président Wang Qishan aux Philippines en tant que représentant spécial du président Xi Jinping pour la cérémonie d’investiture du président Marcos démontre pleinement la grande importance que la Chine attache aux Philippines et aux relations sino-philippines. |
| 16878 | 相信此访将有助于双方传承友谊、增进互信、接续合作,开辟中菲关系更加广阔的发展前景,更好造福两国和两国人民。 | Nous sommes sûrs que ce voyage aidera les deux parties à faire avancer notre amitié, à consolider la confiance mutuelle, à élargir la coopération, à ouvrir des perspectives plus larges pour les relations bilatérales pour le bien des deux pays et des deux peuples. |
| 16879 | 路透社记者:据报道,近期巴基斯坦发生针对中方利益的袭击事件后,中国希望自己的保安公司保护其公民和资产。 | Reuters : Selon des informations, la Chine souhaite qu’une société de sécurité chinoise protège ses propres citoyens et actifs au Pakistan suite aux récentes attaques visant les intérêts de la Chine. |
| 16880 | 外交部能否证实,中国国家安全部在6月要求巴基斯坦允许一家中国保安公司在巴基斯坦开展业务?巴内政部反对这一要求,称巴安全部队有能力保护在巴中国公民和资产。 | Pouvez-vous confirmer si le ministère chinois de la Sécurité d’État a demandé au Pakistan en juin d’autoriser une société de sécurité chinoise à opérer au Pakistan ? Le ministère pakistanais de l’Intérieur s’est opposé à cette demande, affirmant que les forces de sécurité pakistanaises sont en mesure de protéger les ressortissants et les biens chinois au Pakistan. |
| 16881 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ? |
| 16882 | 赵立坚:我不了解你提到的具体情况。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de la situation spécifique que vous avez mentionnée. |
| 16883 | 中巴双方有关职能部门之间、巴基斯坦政府和中国驻巴使领馆之间一直就保护中国在巴机构和人员保持着密切的沟通协调。 | Il existe une communication et une coordination étroites entre les départements fonctionnels concernés de la Chine et du Pakistan, ainsi qu’entre le gouvernement pakistanais, les ambassades et les consulats chinois au Pakistan concernant la protection des institutions et du personnel chinois au Pakistan. |
| 16884 | 我们注意到,巴基斯坦政府专门为保护参与中巴经济走廊和政府间合作项目的中方人员组建了特别安保部队,也对中国在巴人员予以保护。 | Nous avons noté que le gouvernement pakistanais a mis en place une division de sécurité spéciale qui prend en charge la protection du personnel chinois travaillant sur le corridor économique sino-pakistanais et les projets de coopération intergouvernementale, ainsi que pour la protection du personnel chinois au Pakistan. |