ID 原文 译文
41625 双方一向认为,国际上的事应由各国共同商量着办,要开放不要封闭、要合作不要对抗、要共赢不要独占, Tous deux estiment que les affaires internationales doivent être gérées par la consultation de tous les pays et que le monde a besoin d’ouverture et de coopération gagnant-gagnant, et non d’isolement ou de confrontation à somme nulle.
41626 这是人心所向、大势所趋。 C’est la tendance dominante qui bénéficie d’un fort soutien populaire.
41627 中方愿同包括俄方在内的国际社会一道,坚定践行真正的多边主义,持续推动国际关系民主化,为推动建设新型国际关系、构建人类命运共同体作出更大贡献。 La Chine est prête à collaborer avec la Russie et le reste de la communauté internationale pour pratiquer le véritable multilatéralisme, œuvrer en faveur d’une plus grande démocratie dans les relations internationales et contribuer davantage à la construction d’un nouveau type de relations internationales et d’une communauté de destin pour l’humanité.
41628 彭博社记者:有报道称,来自朝鲜的一辆货运列车于周末驶抵中国丹东并于今日返回朝鲜,外交部能否证实? Bloomberg : Il a été rapporté qu’un train de fret de la RPDC est arrivé à Dandong le week-end, et qu’il est revenu en RPDC aujourd’hui. Le Ministère chinois des Affaires étrangères peut-il le confirmer ?
41629 这是否意味着中朝正继续推进边境重新开放? Et cela signifie-t-il que la réouverture de la frontière Chine-RPDC se poursuit ?
41630 赵立坚:受疫情影响,中朝铁路货运暂停了一段时间。 Zhao Lijian : Le fret ferroviaire Chine-RPDC a été suspendu pendant un certain temps en raison de l’impact de la COVID-19.
41631 经过双方友好协商,丹东至新义州铁路口岸货运已经重启。 Grâce à des consultations amicales entre les deux parties, le transport ferroviaire transfrontalier de fret entre Dandong et Sinuiju a repris.
41632 双方将在确保防疫安全的基础上做好这项工作,助力中朝正常贸易往来。 Les deux parties mèneront à bien ce travail sur la base d’une prévention et d’un contrôle solides de l’épidémie afin de faciliter le commerce bilatéral normal.
41633 路透社记者:韩国军方称,朝鲜周一发射了两枚疑似短程弹道导弹, Reuters : L’armée de la République de Corée a déclaré que la RPDC aurait tiré lundi deux missiles balistiques à courte portée.
41634 外交部对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?