ID 原文 译文
41283 中方将继续站在守护全人类生命健康的高度,为全世界最终战胜疫情贡献中国力量,推动构建人类卫生健康共同体。 Gardant à l’esprit le bien-être de toute l’humanité, la Chine continuera d’apporter sa force pour assurer une victoire finale sur la pandémie et forger une communauté de santé pour tous.
41284 日本富士电视台记者:北京政府发布消息称,从来自加拿大的国际邮件中检测出了奥密克戎变异毒株,但加拿大相关负责人对此予以了否认。 Fuji TV : Le gouvernement municipal de Beijing a déclaré que le variant Omicron avait été détecté dans un colis postal international en provenance du Canada, ce qui a été démenti par un responsable du côté canadien.
41285 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
41286 赵立坚:北京市疾控中心有关负责人在北京市1月17日的疫情防控新闻发布会上已经就相关问题作了详细说明。 Zhao Lijian : Lors de la conférence de presse sur la prévention et le contrôle de la COVID-19 tenue à Beijing le 17 janvier, le responsable du Centre de prévention et de contrôle des maladies de Beijing a expliqué en détail la question concernée.
41287 她的答案很长,你可以去查阅当天记者会的实录。 Sa réponse, assez longue, se trouve dans la transcription de la conférence de presse.
41288 中方将继续本着严肃、科学、专业的态度开展相关疫情防控工作。 La Chine continuera de répondre à la pandémie de manière sérieuse, scientifique et professionnelle.
41289 彭博社记者:美国总统拜登表示,因中方未履行承诺,他尚不准备取消对华关税。 Bloomberg : Le président américain Biden a déclaré qu’il n’était pas prêt à lever les droits de douane sur la Chine car la Chine ne respecte pas ses engagements.
41290 他的原话是,我希望看到中方履行承诺。我们能够取消部分关税,但目前尚未走到这一步。 Il a dit : « J’aimerais pouvoir être dans une position je pourrais dire qu’ils respectent leurs engagements et être en mesure d’en lever une partie, mais nous n’en sommes pas encore là. » Êtes-vous d’accord avec cette caractérisation ?
41291 你是否认同他的表述?中方是否正在履行中美经贸协议中的承诺? La Chine respecte-t-elle ses engagements dans le cadre de l’accord commercial ?
41292 赵立坚:关于中美经贸关系方面的问题,请你向有关主管部门了解。 Zhao Lijian : Je voudrais vous renvoyer aux autorités compétentes pour les questions concernant les questions économiques et commerciales entre la Chine et les États-Unis.