ID |
原文 |
译文 |
14395 |
作为今年金砖主席国,中方积极支持金砖国家启动扩员进程,拓展“金砖+”合作。 |
En tant que pays assurant la présidence des BRICS cette année, la Chine soutient activement le lancement du processus d’expansion des BRICS et l’élargissement de la coopération « BRICS Plus ». |
14396 |
不久前举行的金砖国家外长会晤就支持推进金砖国家扩员进程达成一致,并首次举行了“金砖+”外长对话会,充分说明金砖合作是开放的、包容的。 |
La récente réunion des ministres des Affaires étrangères des BRICS est parvenue à un consensus sur le processus d’expansion des BRICS et a organisé la première réunion des ministres des Affaires étrangères des « BRICS Plus », ce qui montre bien que la coopération des BRICS est ouverte et inclusive. |
14397 |
中方将推动金砖各方继续就扩员问题深入讨论,在协商一致基础上制定扩员标准和程序。 |
La Chine travaillera avec les parties des BRICS pour continuer à avoir des discussions approfondies sur l’expansion des BRICS et déterminer les normes et procédures à cet effet sur la base d’un consensus. |
14398 |
期待更多志同道合的伙伴加入金砖“大家庭”。 |
Nous attendons avec impatience que davantage de partenaires nourrissant les mêmes idéaux rejoignent la grande famille des BRICS. |
14399 |
日本经济新闻记者:王毅国务委员兼外长即将对密克罗尼西亚联邦进行“云访问”,访问包括哪些活动? |
Nikkei : Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi effectuera bientôt une visite virtuelle dans les États fédérés de Micronésie (EFM). Quelles activités sont prévues ? |
14400 |
密克罗尼西亚同美国签订了自由联系条约,中方对此有何评论? |
Par ailleurs, les EFM ont signé le Traité de libre association (COFA) avec les États-Unis. Avez-vous un commentaire à faire ? |
14401 |
汪文斌:在回答你的问题前,我先给大家介绍一下王毅国务委员兼外长刚刚结束的对所罗门群岛访问的有关情况。 |
Wang Wenbin : Avant de répondre à votre question, j’aimerais vous informer de la visite que le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi vient d’effectuer dans les îles Salomon. |
14402 |
昨天,王毅国务委员兼外长访问所罗门群岛期间,同索加瓦雷总理举行会见,并会见了所罗门群岛代总督奥蒂,同所外长马内莱举行会谈并共同会见了记者。 |
Hier, lors de sa visite dans les îles Salomon, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a rencontré le Premier ministre des îles Salomon, Manasseh Sogavare, et s’est entretenu avec le gouverneur général par intérim des îles Salomon, Patteson Oti. Il s’est également entretenu avec le ministre des Affaires étrangères des îles Salomon, Jeremiah Manele, et a rencontré la presse avec lui. |
14403 |
王毅国务委员兼外长指出,友好不分先后,中所建交时间不长,但开局好、起步稳、发展快。 |
Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré que l’amitié, peu importe quand elle arrive, mérite d’être chérie. Les relations diplomatiques entre la Chine et les îles Salomon ont été établies il n’y a pas très longtemps, mais elles ont connu un bon départ et témoignent d’un développement régulier et rapide. |
14404 |
两国政治互信不断深化,务实合作前景广阔,已经成为相互信赖的好朋友、相互支持的好伙伴。 |
Les deux pays voient une confiance mutuelle politique de plus en plus profonde et de larges perspectives de coopération pragmatique et sont devenus des amis proches avec une confiance mutuelle et de bons partenaires avec un soutien mutuel. |