| ID | 原文 | 译文 |
| 41123 | 东方卫视记者:据报道,马里过渡政府将于1月21日为不久前逝世的前总统凯塔举行国葬。 | Dragon TV : Il a été rapporté que le gouvernement intérimaire du Mali organisera des funérailles nationales le 21 janvier pour l’ancien président Ibrahim Boubacar Keita, décédé il y a quelques jours. |
| 41124 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 41125 | 赵立坚:凯塔先生是马里资深政治家,生前为推动中马关系发展作出了积极贡献。 | Zhao Lijian : M. Keita était un homme d’État chevronné au Mali qui a contribué au développement des relations sino-maliennes. |
| 41126 | 中方对他的逝世表示深切哀悼,向马里政府和人民以及凯塔先生的家属表示诚挚慰问。 | La partie chinoise est profondément attristée par son décès et présente ses sincères condoléances au gouvernement et au peuple maliens, ainsi qu’à la famille de M. Keita. |
| 41127 | 中马传统友好。 | La Chine et le Mali entretiennent une amitié traditionnelle. |
| 41128 | 我们愿同马方一道,继续相互支持,推动两国关系不断向前发展。 | Nous sommes prêts à travailler avec la partie malienne pour continuer à nous soutenir mutuellement et porter les relations bilatérales vers de nouveaux sommets. |
| 41129 | 法新社记者:第一个问题,法国国民议会周四通过一项决议,称中国对其维吾尔族穆斯林群体进行“种族灭绝”。 | AFP : J’ai deux questions. L’Assemblée nationale française a adopté jeudi une résolution qualifiant de « génocide » le traitement réservé par la Chine à sa population musulmane ouïghoure. |
| 41130 | 中方对此有何评论? | Comment le Ministère chinois des Affaires étrangères voit-il cela ? |
| 41131 | 第二个问题,欧洲议会周四呼吁欧盟成员国以香港特区持续压制人权为由对特首林郑月娥及七名特区高级官员实施制裁。 | Par ailleurs, le Parlement européen a exhorté jeudi les États membres de l’UE à imposer des sanctions à la cheffe de l’exécutif de Hong Kong, Carrie Lam, et à sept autres hauts responsables en invoquant la répression des droits de l’homme à Hong Kong. |
| 41132 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |