ID 原文 译文
41112 赵立坚:我们对来自奥林匹克运动发源地发来的祝福深表感谢。 Zhao Lijian : Nous apprécions profondément ces meilleurs vœux de la part du berceau du Mouvement olympique.
41113 我还注意到,一段英国小学生用中文演唱《2022相约北京》的视频引发了中国民众的关注。 J’ai également noté qu’un extrait vidéo mettant en scène un groupe d’élèves britanniques chantant une chanson intitulée « Meet Me in Beijing » en mandarin est devenu un sujet tendance en Chine.
41115 跳动华夏坚强的脉搏/古老中国散发着青春颜色/情真意切/ Ressentez le pouls puissant de la nation chinoise, une ancienne civilisation illuminée par la vigueur de la jeunesse.
41116 笑容迎接八方的宾客/2022相约/在北京看圣火”。 Elle salue les invités du monde entier avec un sourire des plus accueillants. Retrouvez-moi à Beijing en 2022 pour la flamme olympique flamboyante.
41117 孩子们的歌声以及希腊友人们的祝福,都传递出国际社会各界对北京冬奥会的信心与期待。 » Le chant de ces enfants et les souhaits de nos amis grecs témoignent de la confiance et de l’attente de la communauté internationale envers les Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
41118 向世界奉献一场简约、安全、精彩的奥运盛会,是中方向国际社会作出的庄严承诺,也是我们自申奥成功之日起矢志不渝追求的目标。 Présenter des Jeux olympiques simplifiés, sûrs et splendides est une promesse solennelle que la Chine a faite au monde et un objectif que nous nous sommes engagés à atteindre depuis que nous avons remporté la candidature.
41119 中国国家统计局发布数据显示,2015年北京成功申办冬奥会以来,3.46亿人参与了冰雪运动。这标志着“带动三亿人上冰雪”的目标已顺利实现。 Selon les statistiques publiées par le Bureau national des statistiques de Chine, plus de 346 millions de Chinois ont participé à des sports d’hiver depuis que Beijing a remporté en 2015 la candidature pour accueillir les Jeux olympiques d’hiver de 2022, ce qui signifie que nous avons atteint l’objectif d’engager 300 millions de personnes dans les sports d’hiver.
41120 当前,中国政府和人民正以最大的热情,努力将北京冬奥会办成一场全体冰雪爱好者的盛会,向世界展现“双奥之城”的风采。 Maintenant, le gouvernement et le peuple chinois emploient tous les moyens pour offrir un grand rassemblement aux amateurs de sports d’hiver du monde entier et montrer le charme de Beijing en tant que ville hôte des Jeux olympiques d’été et d’hiver.
41121 还有两周,北京冬奥会的圣火将伴随着中国农历虎年新春的鼓点熊熊燃烧。 Dans deux semaines à peine, la flamme olympique dansera au rythme des tambours de l’Année chinoise du Tigre.
41122 我们期待全球冰雪健儿在北京“龙腾虎跃”,希望国际奥林匹克事业“虎虎生威”,为实现世界和平发展贡献“虎虎生机”。 Nous espérons que tous les olympiens se surpasseront dans la compétition comme des dragons qui montent au ciel et des tigres qui sautent haut à Beijing, et que la cause olympique internationale avancera à pas de géant et apportera sa vitalité à la réalisation de la paix et du développement dans le monde.