| ID | 原文 | 译文 |
| 16815 | 中方践行真正多边主义,支持各方合法依规参加联合国海洋大会。 | La Chine pratique un véritable multilatéralisme et soutient les parties dans la participation à la Conférence conformément aux lois et règles concernées. |
| 16816 | 我们乐见有关方面改正错误,回归海洋大会,聚焦讨论海洋可持续发展。 | Nous nous réjouissons des mesures prises par les parties concernées pour corriger l’erreur et revenir à la Conférence. Il est important que la Conférence se concentre sur le développement durable des océans. |
| 16817 | 我还想说的是,台湾当局自降人格,甘当别国随从,企图挤进国际会议,这样只会自取其辱。 | Je tiens également à dire que les autorités taïwanaises ne feront que se déshonorer lorsqu’elles s’abaisseront à rejoindre une délégation étrangère pour se faufiler dans de telles conférences internationales. |
| 16818 | 东方卫视记者:我们关注到有媒体报道称,英国首相约翰逊近日接受德媒专访时拿中国抗疫作比较称,与威权国家不同,民主国家应对重大问题时需要时间反应,但最终总能解决。 | Dragon TV : Selon les rapports, dans une récente interview avec les médias allemands, le Premier ministre britannique Boris Johnson a parlé de la lutte chinoise contre l’épidémie du Covid-19 et a déclaré que contrairement à un État autoritaire, il faut un certain temps à un État démocratique pour répondre aux problèmes majeurs, mais à la fin, ils seront toujours résolus. |
| 16819 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ? |
| 16820 | 赵立坚:中国坚持“动态清零”总方针,以最快的速度、最低的成本阻断疫情传播,最大程度保护人民生命安全和身体健康,最大限度减少疫情对经济社会发展的影响。 | Zhao Lijian : La Chine suit fermement la stratégie dynamique « zéro COVID ». Nous avons freiné la propagation du virus le plus vite possible et à moindre coût. Nous avons fourni une protection maximale à la vie et à la santé du peuple et avons minimisé l’impact de l’épidémie sur le développement socio-économique. |
| 16821 | 这既是对中国人民负责,也是为世界担当。 | C’est un acte responsable tant pour le peuple chinois que pour le monde. |
| 16822 | 疫情暴发两年多来,疫情在中国的感染率、死亡率保持全球最低水平。 | Depuis l’éclatement de l’épidémie il y a plus de deux ans, le taux d’infection et le taux de mortalité en Chine restent toujours les plus bas au monde. |
| 16823 | 同时,中国保持了经济总体稳定增长。 | Parallèlement, l’économie chinoise a maintenu une croissance régulière dans l’ensemble. |
| 16824 | 事实证明,中国的防控政策是科学、正确、有效的,也是对人民负责的。 | Les faits ont prouvé que la politique chinoise de prévention et de contrôle de l’épidémie est scientifique, correcte et efficace, et est aussi responsable pour le peuple chinois. |