ID 原文 译文
41042 我想强调,今天的中俄关系成熟、稳定、坚韧,双方在各层级保持密切沟通。 Je tiens à souligner que les relations sino-russes sont aujourd’hui mûres, stables et résilientes. Les deux parties maintiennent une communication étroite à tous les niveaux.
41043 任何离间中俄关系、挑战中俄互信的企图都是徒劳的。 Toute tentative de semer la discorde entre la Chine et la Russie ou de défier leur confiance mutuelle est vaine.
41044 同时,作为奥林匹克精神的支持者和践行者,我们一向反对将体育运动政治化,更不会被国际上某些势力带节奏。 Dans le même temps, en tant que partisans et praticiens de l’esprit olympique, la Chine et la Russie s’opposent à la politisation du sport, et nous serons encore moins fourvoyés par certaines forces dans le monde.
41045 当前,北京冬奥会筹备工作已进入最后冲刺阶段。 Les travaux préparatoires des Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont entrés dans la dernière ligne droite.
41046 我们有信心向世界呈现一届“简约、安全、精彩”的奥运盛会,也有信心确保包括普京总统在内的各国领导人的北京之行圆满、顺利、成功。 Nous sommes convaincus que nous organiserons des Jeux olympiques d’hiver simplifiés, sûrs et splendides pour le monde, et que nous assurerons le succès des visites et du séjour à Beijing du président Poutine et d’autres dirigeants mondiaux.
41047 路透社记者:针对澳大利亚总理莫里森的微信公众号疑遭黑客入侵一事,个别澳议员认为,这是中国政府在对澳方进行干涉。 Reuters : Certains députés australiens ont déclaré que le gouvernement chinois se livrait à de l’ingérence étrangère après que le compte WeChat du Premier ministre Scott Morrison a été piraté.
41048 中方对此有何回应? Avez-vous une réponse à cette accusation ?
41049 赵立坚:我不了解你说的微信公众号有关情况。建议你直接询问澳大利亚总理莫里森及其公众号运营团队。 Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de la situation que vous avez mentionnée et je vous suggère de poser votre question au Premier ministre australien Scott Morrison et à son équipe qui gère le compte.
41050 所谓中国干涉纯属污蔑抹黑,无稽之谈。 L’accusation d’ingérence de la Chine n’est rien d’autre qu’un dénigrement et une calomnie sans fondement.
41051 我们从不、也没有兴趣干涉他国。 Nous n’avons pas eu et n’avons aucun intérêt à nous ingérer dans d’autres pays.